Schätze was du hast .... englisch?
“schätze was du hast bevor du es verlierst“
kann das jemand auf englisch übersetzen
4 Antworten
Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet
![](https://images.gutefrage.net/media/user/Steffile/1662319155183_nmmslarge__0_0_400_400_a7448469a17c2ce8ed07251058ff274b.png?v=1662319155000)
Appreciate what you have before you lose it.
Oder etwas anders:
Appreciate what you have before it turns into what you had.
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/14_nmmslarge.png?v=1551279448000)
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/9_nmmslarge.png?v=1551279448000)
appreciate what you have before you lose it
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/14_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Treasures what you have before you loose it
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/14_nmmslarge.png?v=1551279448000)
xxsFRANKYxxs
16.06.2018, 23:22
@Verotoxic
Kostbarkeit, Reichtum, Schätze usw. - und das hatte ich so verstanden! Schätze was du hast (ist für mich Kostbarkeit/Reichtumn usw.) = treasures
Bin deutsch-amerikaner und würde das auch so unterschreiben :-)
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/12_nmmslarge.png?v=1551279448000)
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/12_nmmslarge.png?v=1551279448000)
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/14_nmmslarge.png?v=1551279448000)
![](https://images.gutefrage.net/media/user/Pfiati/1524991628347_nmmslarge__632_72_1296_1296_69dcb4de533fd5b12511ab23703c736b.jpg?v=1524991630000)
Nutzer, der sehr aktiv auf gutefrage ist
Be thankful for what you have before it's gone.
Liedtext: Don't it always seem to go, that you don't know what you got till it's gone.
;-)
Treasure heißt "Schatz" wie scharzkisten von Piraten, arrrg