PPP übersetzen Mozart-Requiem?
Confutatis maledictis
Flammis acribus addictis
Wenn zum Schweigen gebracht werden die Verdammten,
den verzehrenden Flammen ausgesetzt werden,
Warum sind die PPPs "maledictis" und "addictis" hier nicht vorzeitig?
Übersetzt man das nicht eigentlich immer mit:
Weil die Verdammten,
, die den verzehrenden Flammen ausgesetzt worden waren,
zum Schweigen gebracht worden waren ?
1 Antwort
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/14_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Die sind doch ohnehin vorzeitig. Das bemerkst du spätestens dann, wenn du dir den darauf folgenden Vers ansiehst.
Du könntest anstatt "wenn - dann" aus sprachlicher Sicht auch durchaus "nachdem" schreiben. Es besteht eben eine gewisse dichterische Freiheit, auch wenn man das Werk in eine andere Sprache übersetzt.