PONS, Google Übersetzer oder was anderes?

5 Antworten

Hier muss man euch einen Zahn ziehen: Es gibt keinen einzigen guten Textübersetzer, ganz egal wie sie heißen. Der Text-Übersetzer von Pons ist auch nur minimal besser als Google-Übersetzer.

Auch für einzelne Wörter sollte man Google-Übersetzer nicht verwenden, sondern gleich zu einem professionellen Wörterbuch wie www.pons.com greifen. Dort kann man auch ersehen, in welchem Zusammenhang Wörter verwendet werden können.
Solltest du einmal ein Wort bei Pons nicht finden, dann kann man auch bei www.dict.cc oder www.leo.org nachschlagen.
Jeder Sprachlehrer wird dir aber sagen, dass Pons hier die erste Wahl sein sollte.


LolleFee  11.09.2016, 14:14

Daumen hoch!

3

Kommt darauf an, für welchen Zweck. Um mal einen Fahrplan verstehen zu können, reicht der Google Übersetzer schon. (Aber nicht mit Deutsch-Fremdsprache sondern mit Englisch-Fremdsprache, da ist er besser.)

Er hat auch ausreichend verständliche Ausdrücke von sich gegeben, dass ich meine Wäsche in Nagasaki erfolgreich waschen konnte. Die Angestellte des Waschsalons hat bei der Bedienung der Maschine geholfen.

Aber wenn ein ganzer Text übersetzt werden muss, kommt man nicht an einem menschlichen Übersetzer vorbei. Man findet einen solchen z.B. über www.proz.com und so teuer ist das gar nicht.

Vor allem wenn etwas tätowiert werden soll, sollte man sich keinesfalls auf Google Übersetzer verlassen!

Pons ist das Haupt-Wörterbuch meiner Schule. Wenn das nicht richtig ist, dann sollen sich die Leherer nicht beschweren

PONS ist vorwiegend ein Online-WÖRTERBUCH.  Der Pons-Übersetzer prompt  ist kaum besser als GoogleTranslate( der Google-"Übersetzer" ist bekannt als "Trottel") , weil er unfähig ist, Sätze oder gar Texte korrekt und angemessen zu übersetzen.

Also:

Wenn Du WÖRTER übersetzen willst, nimm Pons.com oder dict.cc oder ein gedrucktes Wörterbuch der Preisklasse ab 20 Euro.

Wenn Du ganze Sätze oder TEXTE übersetzen willst, kann Dir nur EIN MENSCH helfen, der das Übersetzen gelernt / studiert hat.  Online-"Übersetzer" sind ausnahmslos schlecht programmierte Maschinen  und produzieren nur SCHROTT oder unfreiwillig komischen Schwachsinn.

Es gibt KEINEN guten Online-Maschinenübersetzer.

Sie produzieren lediglich unterschiedlich lang anhaltende Lachsalven.

Gruß, earnest