Noch mehr Latein Übersetzungen? Ist es komplett falsch?
Nam subito motus terrae factus est tam magnus, ut carceris ianuae aperirentur et omnium captivorum vincula solventur.
e somno excitas custos vidit ianuas late patere.
Denn plötzlich kam eine Erregung der Erde (ein Erdbeben) , so groß ,dass sich die tür des kerkers öffnete und ganze (sämtliche) gefangene des kerkers gelöst (befreit) wurden.
Vom Schlaf aus erschrocken sah der Wächter die tür weit offen.
3 Antworten
Hallo,
nicht ganz:
Denn plötzlich entstand ein so starkes Erdbeben, daß sich die Kerkertüren öffneten und die Fesseln aller Gefangenen sich lösten.
Aus dem Schlaf aufschreckend sah der Wächter, daß die Türen weit offenstanden.
Herzliche Grüße,
Willy
Es muß wohl excitatus, nicht excitans lauten, also:
Aus dem Schlaf aufgeschreckt.
Wäre schön, wenn Ihr mal solche Texte fehlerfrei abschreiben würdet, so daß man nicht raten muß, was da wohl im Original gestanden hat.
factus est: "ereignete sich"
motus terrae: Gib das mit "Erdbeben" wieder und schreib von mir aus in Klammern "w.: Erregung der Erde".
ianuae und aperirentur: Plural!
omnium captivorum: Gen. Pl., bezieht sich auf vincula "Fesseln" (Nom. Pl., nicht "des Kerkers"!) omnium hier "alle".
e somno excitatus: "aus dem Schlaf geweckt", "erwacht".
vidit late patere: Deine Übersetzung trifft den Sinn, aber wörtlich müsstest du patere mit "offenstehen" wiedergeben (also "sah weit offenstehen", "sah, dass sie weit offenstanden").
ianuas: Plural!
Denn plötzlich war das Erdbeben so groß, dass die Tore des Kerkers geöffnet wurden und die Fesseln aller Gefangenen gelöst wurden.
Aus dem Schlaf gerissen (excitatus; PC), sah der Wächter, dass die Tore weit offen standen (AcI).
Excitare scheint aber nicht in intransitiver Bedeutung gebraucht zu werden. http://www.zeno.org/Georges-1913/A/excito
Dann wohl excitatus. Ist immer nett, wenn man raten muß, was da wohl mal gestanden hat, wenn die Fragesteller nicht einmal in der Lage sind, einen Text fehlerlos abzuschreiben.
Oder excitans, Part. Präs. Aktiv. PPP wäre excitatus.