Niederländische Adjektive (Grammatik)?
Ich hab eine Frage zu den niederländischen Adjektiven.
Und zwar heißt es z.B. "De grote man" und "een groot man". Wie beugt man ein Adjektiv, wenn kein Artikel davor steht, also weder bestimmter noch unbestimmter?
Beispiel:
aus hochwertigem Material - van hoogwaardig materiaal (oder) van hoogwaardige materiaal?
Anderes Beispiel:
aus hochwertig verchromtem Material - van hoogwaardig verchroomd materiaal (oder) van hoogwaardig verchroomde materiaal?
Oder wie??
2 Antworten
Hallo Doesig,
"een groot man" gibt es zwar, aber das hat eine andere Bedeutung als "een grote man". Siehe weiter unten.
Adjektive erhalten im Niederländischen, wenn sie vor einem Substantiv fast immer ein "e". Nur sächliche Wörter, (het-woorden) wo der unbestimmte Artikel "een" davorsteht, bekommen keins. Neben "een" gilt das auch für "geen" und für den Fall, dass vor dem Substantiv gar nichts steht.
Hier ein paar Beispiele:
de oude vrouw (de-Wort)
een oude vrouw
een grote man
het grote hotel (het-Wort)
een groot hotel (het-Wort mit unbestimmtem Artikel)
geen goed idee (het Wort mit vorangestelltem "geen")
het koude water
koud water (het-Wort "ohne alles")
Wenn ein de-Wort, wie man, KEIN Beugungs-e bekommt, ist das ein Sonderfall. "Een groot man" heißt nicht "ein Man, der groß gewachsen ist" sondern ein Mann, der sich um etwas verdienstlich gemacht hat.
Ich hoffe, das schafft etwas Klarheit.
Zunächst heißt es auch "een grote man", denn das Wegfallen des "e" am Ende der Adjektive geschieht nur bei het-Wörtern (Neutra) im Singular, und bei diesen auch nur nach unbestimmtem Artikel (und einigen weiteren Wortarten).
Wenn kein Artikel gebraucht wird, gilt dieselbe Regel wie beim unbestimmten Artikel, also "hoogwaardig materiaal" und "verchroomd materiaal".
Die o.a. Regel hat noch eine ganze Reihe von Erweiterungen und Ausnahmen für Spezialfälle, aber sie reicht in den meisten Fällen aus.
Vielen Dank für deine ausführliche Antwort ! (Bist du geborener Niederläner? Dein Nickname lässt darauf schließen)
Bist du dann derselben Meinung wie RudolfFischer, dass es folgerichtig "van hoogwaardig verchroomd materiaal" und "van hoogwaardig kunststof" heißen muss?
Ich brauch das für einen technischen Katalog, wo ich die Produkte u.a. auch in Niederländisch "beschreiben" muss, so stichpunktartig. Zum Glück nicht in ganzen Sätzen!
P.S.: Sind alle "unbelebten" Hauptwörter im Niederländischen sächlich? bzw. kann ich das unbedenklich für alle Materialien annehmen (Metalle, Kunststoffe)?