Latein Übersetzung?

3 Antworten

Von Experte Willy1729 bestätigt

Hey!

"Die neuen Gebäude betrachtend nahm ich wahr/fühlte ich, dass die Götter uns lieben."

Zum Verständnis:

Aedificia nova conspiciens numina Romam nostram amare sensi.
= PPA, das ich mit einem Partizip übersetzt habe. Möglich wäre auch ein Adverbialsatz.

Aedificia nova conspiciens numina Romam nostram amare sensi.
= AcI, da "Numina" ein Akkusativ ist und "amare" ein Infinitiv

Verstanden^^?

Viele Grüße!

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Schüler + Community Experte in "Schule"

GIGIGI31522 
Beitragsersteller
 13.12.2023, 17:36

Hallo danke für die Antwort. Brauche ich nicht für das PPA ein Bezugswort? Conspiciens steht ja im Nom Sgl PPA oder im neutrum auch Akk Sgl. Und aedificia nova ist im Nom und Akk Pl. Oder wurde jetzt das conspiciens einfach ohne Bezugswort und wortwörtlich übersetzt? :) @brain300

0
Brain300  13.12.2023, 17:42
@GIGIGI31522

Ich kann mir das jetzt gerade auch nicht ganz erklären, du hast recht. Hast du vielleicht falsch abgetippt?

0
GIGIGI31522 
Beitragsersteller
 13.12.2023, 17:44
@Brain300

Ne das steht genau so im Buch drin. Das war auch mein erster Gedanke :/

0
GIGIGI31522 
Beitragsersteller
 13.12.2023, 17:46
@GIGIGI31522

Oder ziehe ich mir das Bezugswort aus dem Verb Sensi ? Ich spüre?

0
Brain300  13.12.2023, 17:46
@GIGIGI31522

Puh, du bringst mich gerade zum Zweifeln haha :-)

Willy1729 hat das aber auch so übersetzt und meine Antwort bestätigt, falsch kann es also eigentlich nicht sein. Du liegst aber definitiv auch nicht falsch. Frag bitte morgen bei der Verbesserung mal deinen Lehrer, schreib mir gerne, wie er es erklärt hat :-)

Den Satz kannst du so aber eigentlich schon übernehmen, der ist ja eigentlich nicht falsch...

0
Brain300  13.12.2023, 17:47
@GIGIGI31522

Sensi leitet ja nur den AcI ein, das PPA bezieht sich eigentlich (vom Sinn und von meinem Gefühl her) schon auf "aedificia"...

0
Willy1729  13.12.2023, 18:41
@GIGIGI31522

Das Bezugswort ist das Ich in sensi. Wörtlich: Als ein Betrachtender spürte ich.

1

Hallo danke für die Antwort. Brauche ich nicht für das PPA ein Bezugswort? Conspiciens steht ja im Nom Sgl PPA oder im neutrum auch Akk Sgl. Und aedificia nova ist im Nom und Akk Pl. Oder wurde jetzt das conspiciens einfach ohne Bezugswort und wortwörtlich übersetzt? :) @brain300


Merlin128  16.12.2023, 09:42

Das gesuchte Bezugswort zu "conspiciens" steckt in "sensi" = 1.Pers. Sgl. Perf.Ind. Aktiv

0
Von Experten Miraculix84 und Brain300 bestätigt

Hallo,

als ich die neuen Gebäude betrachtete, spürte ich, daß die Götter unser Rom lieben.

Herzliche Grüße,

Willy