Latein übersetzung?

2 Antworten

..., öffnete der durch Neugier (Abl) Besiegte seine Augen.

Für pulsare gibt es im ersten Teil zwar bessere Bedeutungen (z.B. "belästigen"), aber dafür würde ich keinen Fehler geben.

VG

Curiositate steht im Ablativ. Darum würde ich es als "mit Neugier" übersetzen.

Geschrei und schlagen passt nicht gut zusammen. Ist zwar theoretisch richtig übersetzt, aber ich würde eine andere Bedeutung von "pulsare" wählen. Also ungefähr:

Denn nachdem das Geschrei des ganzen Volkes ihn heftig zurück gedrängt hatte, öffnete der Besiegte mit/voll Neugier die Augen.

Angaben sind ohne Gewähr, ich war in Latein leider nicht wirklich gut xD