Latein Tetxt?
Discipuli tibi non tractandi sunt sicut servi sed sicut amici. Discipulis a te confidendum est, etiamsi confidentia tua interdum abutuntur. Etiam schola finita discipulis a te consulendum est. Patiens sis opprobria perferendi! Semper paratus sis ad iocos dandos! Tibi perficiendum est ut discipuli cupidi discendi sint. Non severitate adhibenda sed edendis exemplis discipuli tibi ad te imitandum incitandi sunt. Semper tibi recordandum est te aliquando fuisse discipulum. Ea, quae vix intellegunt discipuli, tibi ita explicanda sunt, ut facilia esse videantur ad comprehendendum. Si quis discipulus minus idoneus est ad discendum, non tibi minoris aestimandus est.
was haltet ihr von meiner Übersetzung?
Die Schüler werden nicht als Sklave behandelt werden, sondern als Freunde. Die Schüler werden wir vertrauen, auch wenn die Sicherheit manchmal ausgenutzt wird. Es auch damit, dass auch Schüler konsultiert werden müssen. (Satz fehlt) Wir stellen sicher, dass die Schüler eifrig sind, zu lernen. Es ist nicht starr ist, sondern für die Verlegung Beispiel verwendet wird, werden die Studenten ermutigt werden, Ihnen zu folgen. Denken Sie immer daran, dass Sie einmal ein Student/Schüler gewesen sein. Wenn ein Student, der nicht zu lernen, wurde wird nicht geschätzt.
1 Antwort
Im ersten Satz hast du ein Gerundivum (tractandi) in der wörtlichen Übersetzung: Schüler sind dir (für dich) zu behandelnde. Frei übersetzt:
Schüler sollen von dir nicht wie Sklaven behandelt werden, sondern wie Freunde.
Guck dir mal die anderen Sätze an und achte auf die Gerundive.
Ein Gerundivum ist in der wörtlichen Übersetzung immer Zukunft und Passiv: tractandus = ein zu behandelnder = einer, der behandelt werden muss (oder soll)
An der Übersetzung musst du noch etwas feilen. Gut, dass du einen Versuch geschickt hast. Wenn du eine Korrektur schickst, geht auch wieder jemand darauf ein. (Ich zum Beispiel.)
Nicht durch anzuwendende Ernsthaftigkeit, sondern mit herauszugebenden Beispielen werden für dich die Schüler angespornt sein, dich nachzumacchen.
(Oder noch etwas umständlicher in Nebensätze bringen.)
Non severitate adhibenda sed edendis exemplis discipuli tibi ad te imitandum incitandi sunt.