Latein Tetxt?

1 Antwort

Im ersten Satz hast du ein Gerundivum (tractandi) in der wörtlichen Übersetzung: Schüler sind dir (für dich) zu behandelnde. Frei übersetzt:

Schüler sollen von dir nicht wie Sklaven behandelt werden, sondern wie Freunde.

Guck dir mal die anderen Sätze an und achte auf die Gerundive.
Ein Gerundivum ist in der wörtlichen Übersetzung immer Zukunft und Passiv: tractandus = ein zu behandelnder = einer, der behandelt werden muss (oder soll)

An der Übersetzung musst du noch etwas feilen. Gut, dass du einen Versuch geschickt hast. Wenn du eine Korrektur schickst, geht auch wieder jemand darauf ein. (Ich zum Beispiel.)

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Unterricht - ohne Schulbetrieb

Benjamin12332 
Fragesteller
 06.09.2019, 13:33

Weißt du vllt auch bei Satz 7 weiter ?

1
Benjamin12332 
Fragesteller
 06.09.2019, 13:47

Non severitate adhibenda sed edendis exemplis discipuli tibi ad te imitandum incitandi sunt.

2
Volens  06.09.2019, 15:15
@Benjamin12332

Nicht durch anzuwendende Ernsthaftigkeit, sondern mit herauszugebenden Beispielen werden für dich die Schüler angespornt sein, dich nachzumacchen.

(Oder noch etwas umständlicher in Nebensätze bringen.)

4