Kroatischen Text richtig übersetzen?
Hallo. Ich habe von einem Mädchen drei Videos bekommen mit verschiedenen Texten. Auf kroatisch. Ich habe diese in verschiedenen Apps übersetzt aber es ist immer etwas unterschiedlich übersetzt und teilweise komisch übersetzt.
Man versteht schon den Großteil aber manches nicht ganz.
Vielleicht gibt es jemand der kroatisch spricht und mir die drei Texte übersetzen kann.
- molim te čuvaj se, mnogo mi je stalo do tebe (verstehe ich noch am meisten)
- jedina si vrijedila od njih stotinu, a jedino tebe nisam znao cijeniti (hier wirds schon schwieriger)
- Žao mi je sto nismo uspjeli. A voljeli smo se. cuj mene voljeli, volimo se, voljet cemo se jos sigurno poduze vrijeme. Otisla sam u trenutku kada sam te najvise voljela, bas zato da te ne bih povrijedila. Ljubav je to, radije bih da sebe kaznjavam danima bez tebe nego da tebe povrijedjujem dok sam uz tebe. Mogu samo da ti obecam da nikada neces biti zaboravljen. (Auch hier ist manches nicht klar)
1 Antwort
Es ist echt schon lange her, dass ich die Sprache gesprochen habe. Also kein Garant, dass das stimmt.
- : bitte pass auf dich auf, du bist mir sehr wichtig.
- wird es schwieriger für mich. Der erste Teil heißt sinngemäß: "Du bist die Einzige, die es wert war". Wort wörtlich müsste man es aber glaube ich so übersetzen, dass man sagt: "Du bist so wertvoll, wie hundert von ihnen,..."
Der zweite Teil nach dem Komma heißt "aber ich habe dich nicht zu schätzen gewusst"
Der gesamte Satz heißt also "Du bist die Einzige, die es wert war, aber ich habe dich nicht zu schätzen gewusst" oder aber "Du bist so wertvoll, wie hundert von ihnen, aber ich habe dich nicht zu schätzen gewusst".
Die erste Variante ist, glaube ich, sinngemäß richtig und die zweite Variante ist eher so wortwörtlich übersetzt
zu 3. "Es tut mir leid, dass wir es nicht geschafft haben. Wir liebten uns. Hör mir zu Liebster, wir lieben uns, werden uns auch eine lange Zeit weiter lieben. Ich bin in dem Augenblick gegangen, indem ich dich am meisten geliebt habe, damit ich dich nicht verletze. Das ist Liebe, ich würde mich lieber tagelang ohne dich bestrafen, als dich zu verletzen, während ich bei dir bin. Ich kann dir nur versprechen, dass du niemals vergessen wirst."
Bei 3. habe ich etwas mit google Übersetzer gearbeitet, auch wenn der einige kleine Fehlern hat. Kann dir jetzt nicht versprechen, dass Grammatik und Co. alles richtig ist, aber im Groben sollte das stimmen. Bin allerdings kein Muttersprachler, deshalb wie gesagt: kein Garant! :D