Klingt das nach richtigem Englisch?
Hallo, ich schreibe meiner englischsprachigen Brieffreundin gerade einen Brief zurück. Nun ist es so, dass ich mir bei diesen Sätzen nicht so ganz sicher bin, ob die nach richtigem Englisch klingen. Für mich klingt das aber nicht falsch. Vielen Dank im Voraus.
You don't have to apologize for not finding the time to write me back. If you hadn't had the time, then that's all right, isn't it? But I'm glad you still managed to write a letter back before your trip. I was very happy.
2 Antworten
Hallo,
ohne den definite article passt es.
You don't have to apologize for not finding (---) time to write me back.
Bitte kein Komma, wie ToastToastbrot vorschlägt.
AstridDerPu
-------------------
Hast du deinen Beitrag nachträglich noch geändert?
You don't have to apologize for not finding (---) time to write me back (Ich bevorzuge to write back to me.). If you hadn't had (---) time (kein Komma) then (Ich bevorzuge den if-Satz ohne then.) that's (Grammatik, Zeitenfolge im if-Satz Typ 3) all right(---). But I'm glad you still managed to write (a letter) back before your trip. I was very happy.
Das Fettgedruckte muss korrigiert werden. Ich hoffe, ich habe nichts übersehen.
Für das Vokabular und die Rechtschreibung empfehle ich ein gutes (online) Wörterbuch, z.B. pons.com,
für die Grammatik ego4u.de und englisch-hilfen.de - und Finger weg vom Google Übelsetzer und seinen tr.tteligen Kollegen!
:-) AstridDerPu
Hallo grüß dich,
Ja denke schon dass das richtiges Englisch ist Müsste eigentlich stimmen aber eigentlich wäre das ja eine Frage für AstridderPu 😉
Grüße Daniel
Aber nach dem apologise ein Komma sonst kommt es vielleicht falsch rüber?!
Oh ok entschuldige dann nehme ich dass zurück mein Fehler!
Ja entschuldige ich nehme es zurück ich war mir auch nicht ganz sicher! 😉