Kann wer den Latein Text finden?
Hallo, wir schreiben am Montag Latein Schulaufgabe und wir haben ein paar Tips bekommen die auf einen Übersetzungstext hinweißen. Kann den vielleicht wer finden? Ich bin nicht gerade gut in Latein, deswegen wäre es sehr wichtig für mich. Der Text hat ungefährlich 80 Wörter können aber auch mehr sein. Es ist ein Text aus von Cicero, vin den Reden gegen Verres. Es ist aus dem 4 Buch, daher muss immer 2.4 davor stehen. Außerdem soll es um Kunstschätze gehen. Folgende Wörter sollen in dem Text vorkommen: templum/aedis, fatum, iste( also damit ist verres gemeint) und religio. Wäre sehr cool wenn den jemand findet. Danke schonmal für die Hilfe im Voraus! Schöne Grüße Leonhard
1 Antwort
2,4,1. Nego in Sicilia tota, tam locupleti, tam vetere provincia, tot oppidis, tot familiis tam copiosis, ullum argenteum vas, ullum Corinthium aut Deliacum fuisse, ullam gemmam aut margaritam, quicquam ex auro aut ebore factum, signum ullum aeneum, marmoreum, eburneum, nego ullam picturam neque in tabula neque in textili, quin conquisierit, inspexerit, quod placitum sit, abstulerit.
______________________________________
Von nego hängt ein AcI ab.
locuples: reich
vetus, veteris: alt
vas: das Gefäß
quisquam / quicquam: jemand / etwas
signum: hier: Statue
conquirere, conquiro conquisivi, conquisitum: herausfinden, suchen. conquisierit = conquisiverit
auferre: wegnehmen
_______________________________________________________
[2] Magnum videor dicere: attendite etiam, quem ad modum dicam. Non enim verbi neque criminis augendi causa complector omnia: cum dico nihil istum eius modi rerum in tota provincia reliquisse, Latine me scitote, non accusatore loqui. Etiam planius:
nihil in aedibus cuiusquam, ne in <hospitis> quidem, nihil in locis communibus, ne in fanis quidem, nihil apud Siculum, nihil apud civem Romanum, denique nihil istum, quod ad oculos animumque acciderit, neque privati neque publici neque profani neque sacri tota in Sicilia reliquisse.
_______________________________________________________
attendere: zuhören, aufpassen
quemadmodum: wie
complecti, complector, complexus sum: sich befassen mit
accusatore: wie ein Ankläger
planius: offener (…will ich reden)
aedes, aedium f: Haus
fanum: Heiligtum
Der ganze Satz besteht aus einem AcI.
______________________________________________________
3] Unde igitur potius incipiam quam ab ea civitate,
quae tibi una in amore atque in deliciis fuit,
aut ex quo potius numero quam ex ipsis laudatoribus tuis?
Facilius enim perspicietur, qualis apud eos fueris, qui te oderunt,
qui accusant, qui persequuntur,
cum apud tuos Mamertinos inveniare improbissima ratione esse praedatus.
usw.
4] Erat apud Heium sacrarium magna cum dignitate in aedibus a maioribus traditum perantiquum ...
_______________
sacrarium = kleiner Tempel
_____________________________________________
ich denke: der Anfang von 2.4 kommt dran
eventuell gekürzt 2.4.1 bis 2.4.5 oder 2.4.6
Vielen Dank! Werde ich mir morgen nochmal genauer anschauen und übersetzten. Aber danke schonmal für die Mühe!
Kleiner Tippfehler in [2] accusatorie -> accusatore ... Aber topp als Vorschlag!