Kann mir jemand einen Polnischen Text übersetzen? :)?
Hallo, wäre jemand hier mit sehr guten Polnisch Kenntnissen? Ich benutze sonst immer Google Übersetzer und Pons Text Übersetzer. Meistens verstehe ich dann auch um was es geht. Nur diesmal ergibt es für mich keinen Sinn... Die Person benutzt prinzipiell wenig bis gar keine Satzzeichen und keine Groß und Kleinschreibung... Daher sollte jemand übersetzen der wirklich sehr gut Polnisch spricht, auch evtl Phrasen, umgangssprachlich usw... Folgende Texte (ich füge hier exakt so ein wie ich sie bekommen habe) bräuchte ich bitte übersetzt:
1. - Mych ja cie bardzo mocno przeprasza to niemialo byc zadnego telefonu no i ona mi zadymiala caly wieczor i robila sceny.
2. - Mam dla malego karte ale musisz ja zameldowac chyba ze ma byc aktywna to moge mu dac ta za pare dni albo w München dzisiaj kupie zdecyduj buzka. (hier geht es um eine Simkarte)
3. - Mycha jak by ci sie udalo podjechac albo ja do ciebie daj znac papa
4. - Szkoda ze niezemna buzka sni jak najladniej do jutra
5 - No to napisz jak sie wyrobisz 5 min w ta czy we wta nie zbawi
So das wäre alles :)
Vielen Dank schon mal!
2 Antworten
1. Maus ich entschuldige mich vielmals bei dir. Es sollte kein Telefonat geben, ja und sie hat mir den ganzen Abend lang eine Szene gemacht (geschimpft..?).
2. Ich habe für den kleinen eine Karte aber du musst sie anmelden außer sie soll (jetzt schon) aktiv sein, dann ich ich ihm diese für ein paar Tage geben, oder ich kaufe ihm eine in München. Du entscheidest Küsschen
3. Wie ist es dir gelungen hinzufahren Gib bescheid tschüssi
4.schade das (du nicht ...?) mit mir (bist...?) Küsschen träumt besten bis morgen
5. Ja dann schreib mal wann du fertig bist/wirst 5 Minuten hin oder her erlöst nicht
So musste das alles übersetzt werden, jedoch sind manche Sätze wenig sinnvoll, deshalb mein Ergänzungen in Klammern. Zumindest für mich als Muttersprachler hat da einiges keinen Sinn ergeben. Deswegen keine 100%ige Garantie von mir, dass das alles so gemeint war.
Ergibt schon mal viel mehr Sinn als mit dem Translator. Vielen Dank!
Kann Dir nur google translate empfehlen. Dort schaue ich nach, wenn ich Worte im bulgarischen nicht kenne.
Da kommt zwar kauderwelsch raus. Aber, das kann man sich dann selbst zusammenreimen und kauderwelsch auf Deutsch übersetzen:
1. - Mein Ich entschuldige mich sehr bei Ihnen, es muss kein Anruf sein und sie hat meinen ganzen Abend geraucht und Szenen gemacht. 2. - Ich habe eine Karte für einen Kleinen, aber Sie müssen es registrieren, es sei denn, es soll aktiv sein, ich kann es ihm in ein paar Tagen oder heute in München geben, ein Smiley entscheiden. (Hier geht es um eine Simkarte) 3. - Mycha, wie schaffst du es, hochzufahren, oder ich sage es dir, Papa 4. - Schade, dass das hübsche Gesicht bis morgen so schön wie möglich träumt 5 - Schreiben Sie dann, wenn Sie 5 Minuten in dieser oder in der Messe erreichen, wird es nicht gespeichert