Kann mir jemand diese letzten Sätze übersetzen?
Hallo liebe Community. Wir schreiben am Donnerstag eine Latein Arbeit und ich übersetze gerade den Lektionstext. Ich weiß aber nicht wie ich diese Sätze übersetzten soll. Bitte hilft mir. Es ist wichtig.
***1. Quia deos de hac re consulere cogitaverunt, augurium fecerut.
2.Quamquam dei Romulo victoriam praebuerunt, Remus id non accepit.
3.Remulus autem Remo invito murum novae civitatis aedificare coepit.
4.Remus autem victoriam fratris non accepit.
5.Quia Remus hanc rem aegre tulit, muros adhuc parvos fratris irrisit et transsiluit.
6.Tum Romulus ira commutus fratem interfecit.
7.Nova urbs autem Rumolo duce augebatur.*
Danke im Vorraus
3 Antworten
Diese Sätze sind ungefähr so anspruchsvoll wie die Dialoge der Sesamstraße. Bitte poste zu jedem Satz die Vokabelbedeutungen als Zeichen deines guten Willens, wenn du wirklich nix hinbekommst.
LG
MCX
Satz 1:
consulere = um Rat fragen
augurium = Wahrsage-Veranstaltung
=> Weil sie darüber nachdachten, die Götter über diese Sache um Rat zu fragen, machten sie ein Augurium
___________________________________________________
Satz 2:
praebere = gewähren
=> Obwohl die Götter Romulus den Sieg gewährten, akzeptierte Remus dies nicht.
_____________________________________________________
....
Satz 3
invitus = unwillig
aedificare erbauen
=> Romulus begann aber, obwohl Remus unwillig war, die Mauer der neuen Bürgerschaft zu bauen.
_____________________________________________________
Satz 4
=> Remus aber akzeptierte nicht den Sieg des Bruders.
_____________________________________________________
Satz 5
res = Sache
aegre = mit Mühe
ferre = ertragen
quia = weil
adhuc = bis jetzt
parvus = klein
> Weil Remus diese Sache (nur) mit Mühe ertrug, lachte er über die bis jetzt kleinen Mauern des Bruders und hüpfte über sie rüber.
_____________________________________________________
....
Satz 6
ira = Wut
=> Dann tötete Romulus aus Zorn bewegt den Bruder
____________________________________________________
Satz 7
dux = Führer
Die neue Stadt aber wurde durch den Anführer Romulus vegrößert.
Die neue Stadt aber wurde vergrößert, während Romulus Anführer war.
____________________________________________________
=> Du musst Vokabeln lernen. Sonst bekommst du als Quittung für dieses Trauerspiel eine 5 auf dem Zeugnis. Meine ich ernst!
Das ist wirklich ziemlich dramaticsh bei dir.
LG
MCX
Na, wenn du meinst. Dann musst du vielleicht einfach genauer hinschauen. :)
1. Weil sie darüber nachdachten, über diese Sachen die Götter um Rat zu fragen, machten sie ein Augurium (es muss ,,fecerunt'' heißen).
2. Obwohl die Götter Romulus den Sieg gewährten, nahm Remus dies nicht an.
3. Romulus aber fing an entgegen dem unwilligen Remus, die Mauer des neuen Staates zu bauen.
4. Remus aber nahm den Sieg des Bruders nicht an.
5. Weil Remus diese Sache unangenehm ertrug, verspottete er die noch kleine Mauer des Bruders und übersprang sie.
6. Dann tötete Romulus vom Zorn bewegt seinen Bruder.
7. Die neue Stadt aber wurde vom Führer Romulus vergrößert.
Quamquam dei Romulo victoriam praebuerunt, Remus id non accepit
Obwohl Subjekt : Dei, Verb : Praebuerunt , Akkusativobjekt : victoriam ; Romulo muss Dativ oder Ablativ sein...
-> Obwohl die Götter den Sieg dem Romulus gewährten, nahm Remus dies' nicht an.
So machst Du das bei jedem Satz, und schreibst Deine Versuche, dann kannst Du verbessert werden.
***1. Quia deos de hac re consulere cogitaverunt, augurium fecerunt
1. Die Götter von diese gründen wissen , vergrößern
2.Quamquam dei Romulo victoriam praebuerunt, Remus id non accepit.
2. Obwohl Gott Romulus Sieg gefallen , Remus jener nicht annehmen.
3.Remulus autem Remo invito murum novae civitatis aedificare coepit.
3.Remulus aber Remus einladen Mauer neue Bürgerschaft Gebäude beginnen
4.Remus autem victoriam fratris non accepit.
4. Remus aber Sieg Bruder nicht annehmen
5.Quia Remus hanc rem aegre tulit, muros adhuc parvos fratris irrisit et transsiluit.
5. die Remus diese leidend tragen , Mauer junger Bruder versptten und hinüberspringen
6.Tum Romulus ira commotus fratem interfecit.
6. Dann Romulus reisen bewegen bruder töten
7.Nova urbs autem Rumolo duce augebatur.***
7. neue stadtaber romulus ziehen vergrößern,
das sind die wörter