Hi!

Also: Ich studiere auch Latein und mache den Graecum-Kurs nebenher.

Man kann auch einen Intensivkurs in den Semesterferien belegen, aber da prügelt man sich das Graecum in 2 Monaten rein, du hast 2 Monate kein Leben außer griechisch, 10 Stunden am Tag, 7 Tage die Woche... Es IST machbar, aber sehr viel Aufwand.

(Und es kostet auch was, musst du selber nachschauen wieviel)

Und das Lateinstudium ist sicher nicht schwerer als andere Studiengänge. Ich lerne jeden Tag (Gut, in den Semesterferien nicht so viel), vor Klausuren saß ich ganze Tage in der Bibliothek, aber das geht meinen WG-Mitbewohnern und anderen Studenten nicht anders.

In 6 Jahren ist es, wenn man das Graecum währenddessen nachholt Regelstudienzeit. Sicherlich gut machbar.

...zur Antwort
LateinÜbersetzung, wer hilft mir?

Hallo,

ich weiss das es nicht gut ist hier nach Fertig-Übersetzungen zu fragen, aber ich brauch dringend diese Übersetzung, also schon mal danke im Voraus.

In ripa Tiberis cum Horatio, Larcio Herminioque comitibus pontem defendere debui. Primum hostes videre non potuimus; tum autem procul clamorem audimus, deinde Tuscos venire videmus, postremo hostes propius ad ripam accedere video. Ego quidem pontem statim relinquo – in urbem contendo. Etiam comites mecum ad urbem currere puto. Ubi autem in munitione urbis fui, – vae! – comites adhuc in ponte stare video. Nunc certe scio amicos in periculo esse. Hostes aspiciunt amicos, amici prospiciunt hostes. Tacent Romani, tacent Tusci. Tandem Horatius per iram clamat: „Venite, Tusci! Nos pugnare patriamque defendere cupimus.“ Hostes primum accedere dubitant, tum autem tela capiunt. Scio comites pontem tenere non posse – nunc ne lacrimas quidem tenere possum, fiducia careo. Iam hostes amicos circumvenire volunt. Subito autem Horatium clamare audio: „Defendite patriam, amici! Rescindite pontem!“ Horatius comites pontem rescindere iubet. Quid faciunt Larcius Herminiusque? Horatio confidunt, parent, pontem rescindere instituunt. Horatium autem hostes gladio petere et cum hostibus pugnare video. Iam hostes Horatium necavisse puto. Repente autem Horatium de ponte in aquas Tiberis desilire video. Et statim pons corruit. Tusci in ripa remanent. Horatius autem per aquas urbem petit. Tiberim deum Horatio et comitibus adfuisse constat.

...zum Beitrag

Also den ganzen Text mache ich ohne eigenen Vorschlag sicher nicht, zudem ist er er einfach, ich mache trotzdem ein bisschen was:

Am Ufer des Tibers musste ich mit Horatius, Larcius und Herminius und mit den Gefährten die Brücke verteidigen.

Zuerst konnten wir die Feinde nicht sehen, dann jedoch hören wir aus der Ferne Geschrei, daraufhin sehen wir, dass die Tusker kommen, zuletzt sehe ich, dass die Feinde nahe beim Ufer herankommen.

Ich jedenfalls verlasse die Brücke sofort-Ich eile in die Stadt. Ich glaube sogar, dass die Gefährten mit mir zur Stadt rennen.


Soweit jetzt, mehr habe ich keine Lust und du sollst dich selber versuchen.

Viel Glück!

...zur Antwort

Also der Text ist ziemlich einfach, du solltest deine Übersetzung posten und ich sage dir dann wo sie richtig ist und wo nicht.

Einfach so schreibe ich ihn jetzt nicht hin.

...zur Antwort

Oh je.

Also: Ipse/Iste/Illa/Is findest du in JEDER Textstelle in den Reden gegen Verres

Konjunktive im Relativsatz, ut Sätze und quod Sätze sind keine Seltenheit.

Sizilia/Roma sind leider auch nicht selten vertreten.

Das einzige, beidem ich nicht denke, dass es soviel vorkommt ist das Wort "domi", in der Uni haben wir einen Verres Kurs und ich habe schon unzählige Textstellen übersetzt und das kam tatsächlich nicht sehr oft vor.

Eine habe ich für dich:

2. Rede gegen Verres, 4. Buch, Kapitel 7:

"domi" und "in Sicilia" (also ein Ablativ) stehen auf alle Fälle drin.

"Quod", Konjunktive , "ut's" und Pronomina sowieso.

Leider kein "Roma" :/

...zur Antwort

Ok prinzipiell:

Man kann sich seine Kurse aussuchen und wieviele man belegen möchte, du musst halt schauen, dass du dein Studium rechtzeitig hinter dich bringst.

Wie es genau beim Klavierstudium aussieht kann ich nicht sagen, aber einer meiner Freunde studiert an der Musikhochschule Mannheim und hat für Musik ungefähr acht Wochenstunden Uni.

Geh doch mal zum Fachstudienberater an der Uni und frage ihn, wie eine typische Woche im Semester aussieht, oder ob er dir einen Beispiel-Stundenplan gibt

...zur Antwort

Die Leute spicken und wollen sich dann über eine Nachschreibe Klausur beschweren? Ich würde nicht nachschreiben und denjenigen eine glatte 6 geben.

Zu viel "übersetzt", herrlich wie doof manche Leute sind...

...zur Antwort

Wenn du uns sagen könntest was für ein Versmaß es ist, könnten wir weiterhelfen. Ich habe keine Lust das selber rauszufinden

...zur Antwort

Also gerne genommen wird oft:

-Narzissus et Echo (Klassiker)

-Daedalus und Ikarus

-Lykaon

Übersetzte aber einfach vor der Klausur zwei Metamorphosen, die ihr noch nicht gemacht habt für die Übung, es kann sein, dass du Glück hast und die richtige erwischt, aber der Lehrer kann ja sonst eine nehmen und mit Angaben vereinfachen oder so.

Viel Glück!

...zur Antwort

Ein Ovid Text, wo ein Satz maximal zwei Verse hat? Wo gibt's denn sowas :D

...zur Antwort

Vergesst es, mir ist grad eingefallen, das exsecutus est von exsequi kommen kann! Ein Deponens, was sich natürlich auf Lucretius bezieht.

Also: 

Lasst uns die Beweise derer, die gegen die Unsterblichkeit der Seele erörtern (sich dagegen aussprechen?), widerlegen, die  Lucretius im dritten Buch aufgeführt hat.

So muss es eigentlich stimmen, oder?

Man kann meine Frage jetzt gerne löschen...

...zur Antwort

Wenn man zum ersten Mal trinkt, verträgt man nicht viel.

Wenn du regelmäßig trinkst, so wirst du dich auch erst nach mehr Bier betrunken fühlen.

...zur Antwort
Weitere Inhalte können nur Nutzer sehen, die bei uns eingeloggt sind.