Ich suche ein Substantiv für 'dezent'?

6 Antworten

In diesem Fall würden wohl die allermeisten Anglos sagen: "Don't slam/bang the door bitch or I kick your ass". Aber Spaß beiseite. The word you are looking for is "decent", "decency". Fein ausgedrückt: "Sister, could/would you please close the door (in a) decent(ly).? way/manner"? Feingefühl ist sensitivity/sensitive.

"Zurückhaltung", "Rücksichtnahme", "Taktgefühl" und "Bescheidenheit" wären im Deutschen wohl die geläufigsten Begriffe. Wenn es bei einem Lehnwort bleiben soll, dann ist das einfach "Dezenz" - nur ist das ein recht selten gebrauchter Begriff.

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Ich bin Schriftsteller; arbeite freiberuflich als Lektor

Dezenz, Zurückhaltung (Letzteres viel üblicher)

Als man noch die feinere Denkungsart des Framzösischen benutzte, wäre dies "Contenance" gewesen.

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Unterricht - ohne Schulbetrieb

Ich finde, das Wort "dezent" passt hier absolut gar nicht im Deutschen, egal ob als Adjektiv oder Substantiv.

Soll das eine Übersetzung aus dem Englischen "decency" sein? Dann würden Betragen, Benimm oder auch etwas härter Anstand passen.

Außerdem finde ich, dass "wäre wünschenswert" und "anfauchen" von der Sprachebene her überhaupt nicht zusammenpassen. Anfauchen setzt doch kräftige, kurz angebundene Sprache voraus, während "wünschenswert" gehoben und bedacht formuliert ist.

"Nun benimm dich mal!", fauchte sie ihre Schwester an...

"Besseres Betragen wäre wünschenswert", tadelte sie ihre Schwester...