Hilfe bei der Übersetzung?


15.05.2022, 13:28

Unglaublich und ähnlich wurde angezeigt,wo denn auf diese Art so viel von so wenigen in ,Ich sage nicht Monaten,sondern in Tagen verschwendet wird.

1 Antwort

Hallo,

es ist unglaublich und grenzt an ein Wunder, wie er diese Menge in so wenigen - ich will nicht sagen: Monaten, sondern Tagen - verschleudert hat.

Herzliche Grüße,

Willy


Lasatus 
Beitragsersteller
 15.05.2022, 13:42

Danke

Wie bist du an den Satz herangegangen?

Mein erster Fehler war ja portenti est als Partizipialkonstruktion zu übersetzen.

Dann habe ich modo als Art übersetzt und nicht als Menge

Mir fehlt auch der Ansatz völlig und ich bin eigentlich gut (2er Schüler) in Latein

0
Willy1729  15.05.2022, 13:44
@Lasatus

Ich habe erst mal nachgesehen, woher portenti kommt, nämlich von portentum.

Außerdem habe ich mich vergewissert, daß similis mit dem Genitiv steht.

Der Rest war einfach.

1
Lasatus 
Beitragsersteller
 15.05.2022, 14:00
@Willy1729

Hast du frei übersetzt?

Woher hast du das grenzt an ein?

Von simile portenti?

0
Willy1729  15.05.2022, 14:03
@Lasatus

Portentum heißt unter anderem Wunder.

Simile portenti est bedeutet wörtlich: es ist einem Wunder ähnlich.

So spricht bei uns aber kein Mensch. Also: Es grenzt an ein Wunder.

Es geht ja darum, gepflegtes Latein in gepflegtes Deutsch zu übersetzen.

1
Lasatus 
Beitragsersteller
 15.05.2022, 14:01

Wie schlecht war meine Übersetzung?

Kann ich das verbessern oder habe ich große Lücken?

Danke für deine Mühe und Zeit

0
Willy1729  15.05.2022, 14:04
@Lasatus

Naja, das mit dem simile hast Du völlig vermasselt und aus dem Aktiv effuderit hast Du ein Passiv gemacht. Ist also zumindest noch ausbaufähig.

1
Lasatus 
Beitragsersteller
 15.05.2022, 14:06
@Willy1729

Kannst du mir vielleicht noch einen Satz zur Übung geben?

Wenn das in Ordnung wäre

0
Willy1729  15.05.2022, 14:09
@Lasatus

Wenn Du den Satz, den Du übersetzt hast, googelst, bekommst Du den kompletten Text. Da kannst Du Dich dann an den Sätzen davor oder danach versuchen.

Du mußt aber dann incredibile eingeben, nicht incredible, denn Cicero konnte kein Englisch. Du bekommst sogar Ausschnitte aus lateinisch-deutschen Ausgaben angezeigt, mit deren Hilfe Du Deinen Übersetzungsversuch überprüfen kannst. Da wird aber oft freier übersetzt, als der strenge Lateinlehrer erlaubt.

0