Hat jemand Erfahrungen mit dem lernbuch genki(japanisch lernen)?
こにちは
Ich lerne gerade japanisch und habe von dem Buch genki gehört das scheinbar echt gut sein soll aber auch verdammt teuer deswegen Frage ich mich ob es sich überhaupt lohnt das zu holen.
3 Antworten
こんにちは,
Das Buch ist schon gut, aber alleine ohne Anleitung lernen die wenigstens gut.
aber auch verdammt teuer
Das erste Buch in der Papierversion kostet neu auf Amazon 25 Euro plus Versand… Da gibt es teurere Bücher. Und gebraucht kriegst du die bestimmt noch günstiger. Und Bibliotheken (insbesondere an Hochschulen) haben die auch häufig.
Das Buch hatte ich früher im japanisch Kurs benutzt. In dem Buch stehen Vokabeln, nützliche Redewendungen, Grammatik, Dialoge usw. Das Buch hat auch eine CD, also kann man auch die Aussprache lernen. Man sollte halbwegs gut englisch können, da die ganzen Inhalte auf englisch erklärt und übersetzt werden und du solltest Hiragana und Katakana können, denn nach den ersten paar Kapiteln wird eben ausschließlich Hiragana und Katakana verwendet. Ich finde das Buch insgesamt gut, auch wenn ich es an manchen Stellen etwas unübersichtlich fand. Wie ich jetzt schon öfter (unter anderem auch von meiner damaligen Japanisch Dozentin, die selbst Japanerin ist und das Buch für ihren Unterricht verwendet hat) gehört habe, beinhaltet das Buch, wie anscheinend (so gut wie) jedes Japanisch Lehrbuch, den ein oder anderen Fehler. Zum Beispiel Sätze, die ein Muttersprachler so nicht sagen würde. Deshalb empfiehlt es sich, einen Lehrer zu haben, der einen auf solche Fehler hinweisen kann.
Das hat meine Japanisch Dozentin gesagt. Ich denke, dass sie weiß, wie man Sprachen unterrichtet. Und natürlich kann man den Satz direkt so lernen, wie man ihn auch wirklich sagen würde und in dem Buch werden eben leider teilweise die falschen Verbformen benutzt. Ich finde schon, dass man das korrigieren sollte.
Du solltest vielleicht nochmal nachsehen, wie Fremdsprachenerwerb funktioniert. Dann stößt du auch auf die Lösung, WIESO Muttersprachler ihre Sprache können, obwohl sie keine Ahnung vom Sprachenlernen haben. Und kannst daraus ableiten, was das über den Fremdsprachenerwerb aussagt. Und Tipp: Wenn ein Muttersprachler etwas nicht sagen würde, dann ist es falsch. Genau darum dreht sich das ganze Thema.
Habe ich und ich kann nur davon abraten. Das Problem ist die Grammatik. Die wird nämlich nicht korrekt vermittelt, sondern lässt einen wichtigen Schritt weg ... statt dir zu zeigen, wie die japanische Grammatik funktioniert, wirft man dir lieber fünf Mal die gleiche Erklärung vor und sagt "Das kann manchmal das bedeuten! Aber es kann auch manchmal das bedeuten!" und versucht sofort auf eine schön klingende Englische Übersetzung zu kommen. Wieso es das bedeuten kann, wird einfach nicht erklärt.
Zudem verucht man an sich so zu tun, als würde Japanisch exakt so funktionieren wie Englisch. So extrem, dass man komplett anders funktionierende grammatische Systeme mit jenen aus dem Englischen gleichsetzt, damit die natürlich klingende englische Variante funktioniert. Dadurch werden etwa Dinge, die im japanischen ein Adjektiv sind zu einem Verb, weil man die selbe Idee auf eine komplett andere Art und Weise ausspricht. Subjekte werden hingegen gern zu Objekten.
Das sorgt nur für ein absolutes Chaos beim Sprachverständnis und erschwert es eher noch zu sehen, wie Japanisch funktioniert.
Das macht die Sätze ja nicht falsch und es in der Regel auch nicht sinnvoll das korrigieren zu wollen. ‚Wie man etwas im Alltag eher sagen würde‘, kann man erst dann lernen, wenn man weiss (und beherrscht), wie man etwas nach dem Standard macht. So und nicht anders funktioniert Fremdsprachenerwerb überall und deshalb fragt man Muttersprachler nicht nach solchen Sachen. Die haben nämlich in der Regel keine Ahnung vom Sprachenlernen und blockieren mit ihren Kommentaren mehr, als dass sie helfen.