Hallo ihr Lieben, wann verwende ich in der italienisch Grammatik folgende unpersönlichen Verben: bisogna, serve, ci vuole, basta?

2 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Moin :-)

  • bisogna - notwendig sein, notwendig erscheinen
    Bisognerà prendere una decisione.

    Bisogna che tu venga subito.
  • serve - benötigt werden, erforderlich sein
    Mi serve una macchina nuova.
    - einen Zweck erfüllen
    I soldi mi servono per fare un viaggio.
    - eine Funktion haben
    La chiave rossa serve ad aprire il garage.
  • ci vuole - brauchen, benötigt werden
    Per il dolce ci vogliono tre uova.
  • basta - genügen, (aus)reichen, langen
    Grazie, basta così.
    Ti bastano 100 euro?


Maxipiwi  21.06.2015, 15:32

Bisogna che tu venga,übersetzt man dann aber schon anders,oder?Im Sinne von,du musst---Oder irre ich mich da?

1
latricolore, UserMod Light  21.06.2015, 15:35
@Maxipiwi

Nein, du irrst dich nicht, aber es ist ja inhaltlich dasselbe:
Es ist nötig, dass du sofort kommst.
Du musst sofort kommen. (weil es nötig ist)

4
Maxipiwi  21.06.2015, 15:51
@latricolore, UserMod Light

Darf ich noch was  fragen?Wie sag ich am Besten:Ich brauch noch zwei Stunden?Ho bisogno di ancora due ore hört sich irgendwie falsch an.Irgendwas mit ci vuole?

1
SantaPazienza  21.06.2015, 18:38
@Maxipiwi

Wörtlich: Ich brauche (noch) zwei weitere Stunden.
Ho (ancora) bisogno di altre due ore.

2

Eine Anmerkung zur Antwort von @latricolore, um das deutlicher zu machen, was da steht.
Wenn man "bisogna che" benutzt, muss der Konjunktiv benutzt werden.

Qui bisogna andare piano. - Bisogna che qui tu vada piano.