gonna, gotta, wanna? Übersetzung und Gebrauch?!

3 Antworten

Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet

Hallo ich bin Amerikaner und Hanskrampf hat ja recht. Ich sage immer meiner Freunden "Wanna go watch this?" oder "Wanna help me with this?" (sehr oft haha), wenn ich wirklich meine: "Do you want to go watch this?" oder "Do you want to help me with this?"

Man verwendet auch immer "gonna". Es ist kürzer für "going to". Also, "I'm gonna call him" = "I'm going to call him". Beide sind gut.

"Gotta" = "got to". In einem Film sagt die Hauptfigur oder der Held (wie Batman) oft, "I gotta do this", und er meint "I have got to do this." Also man sagt auch: "I have to do this". Das letzte ist vielleicht am meisten verwendet.

In der Schriftsprache verwendet man sowas gar nicht, da es Verschleifungen sind.

wanna - want wo

gotta - got to

gonna - going to

Mit dieser Starthilfe findest du den Rest sicher auch alleine raus.

Hallo,

  • wanna ist Slang für want to = wollen

(siehe: de.pons.eu/dict/search/results/?q=wanna&in=&kbd=en-gb&l=deen).

In Songs wird es auch gerne verwendet, weil es sich besser reimt oder besser singen lässt,

z.B. auch in dem Song: If you wanna be my lover von den Space Girls.

  • gotta ist umgangssprachliche Kurzform für got to (have to) = müssen

(siehe: de.pons.eu/dict/search/results/?q=gotta&l=deen&in=&lf=en)

  • gonna ist die umgangssprachliche Kurzform für going to (werden).

(siehe: urbandictionary.com/define.php?term=gonna)

Im Englischunterricht solltest du wanna, gotta und gonna nicht verwenden!

:-) AstridDerPu