Französisch über Beste Freundin
Hallo , ja ich bin es mal wieder die Hilfe in Französisch braucht ... Wir haben eine Hausaufgabe aufbekommen zur nächste Woche Montag und ich bin wirklich am verzweifeln ... Mein französisch ist nicht grade sehr guut .. :D
Wir müssen einen Brief über unsere Beste Freundin schreiben und ich weiß echt nicht wie ich da Anfangen soll ...
Ich habe zwar schon in deutsch vor geschrieben aber mit der Satz Anwendung und all dem komme ich wie immer nicht klar ...-.- Es wäre voll nett wenn ihr mir etwas helfen könntet ??
Der Text in Deutsch :
Meine Beste Freundin ist "Name" . Wir kennen uns schon seit der 4. Klasse, gemeinsam gehen wir durch Dick und Dünn. Sie ist einer der wunderbarsten Menschen für mich auf Erden. Zusammen durchstehen wir alles, sie hat einfach alles was eine Beste Freundin aus macht und sehe ich sie mal einen Tag nicht, fehlt sie mir. "Name" ist immer für mich da, sie nimmt mich in den Arm wenn es mir nicht so gut geht, lacht mit mir über diverse Sachen oder ist einfach für mich da, egal wo und wann. Wir sehen uns jeden Tag in der Schule und uns kennt man nur gemeinsam. Ich bin immer für sie da wenn sie mich braucht und weiß auch ganz genau wie sie tickt. Auf gut deutsch würde ich jetzt sagen, dass ich sie über alles Liebe und sie der Beste Mensch auf Erden ist und ich sehr froh bin sie zu haben!
Beste Freundin für immer ! <3
Französisch:
Ma meilleure amie est "Name". Nous nous connaissons déjà depuis la 4ème classe, en commun nous allons par "Dick" et Mince. Elle est l'un des gens les plus merveilleux pour moi sur des terres. Ensemble nous supportons tout, elle a simplement tout que la meilleure amie de je ne les fait pas et voit donc pendant un jour, elle me manque.
Wäre echt nett wenn ihr mir helfen könntet ;*
3 Antworten
![](https://images.gutefrage.net/media/user/Johrann/1444745018_nmmslarge.jpg?v=1444745018000)
Ma meilleure amie est "Name". Nous nous connaissons dès (von ... an) la 4ème classe et quand on nous voit ensemble, on nous appelle "la grosse et la maigre", d'après une série allemande bien connue. (Name) est l'une des personnes les plus merveilleuses pour moi en ce bas monde (fester Ausdruck 'auf Erden'). Ensemble, nous pouvons tout supporter, elle a simplement tout ce qui faut à (was eine . . . braucht) une meilleure amie. Quand je ne la vois donc pas pendant une journée (Tagesverlauf), elle me manque. "Name" est toujours là pour moi, me prend dans ses bras quand je ne vais pas trop bien, rie avec moi sur des choses diverses ou est juste présent pour moi sans importance quand et ou. On se voit tous les jours à l'école, et tout le monde nous ne connaît qu'en commun Je suis toujours là pour elle quand je lui faux et je connais exactementmer sa façon de penser. En bon allemand, je dirais maintenant müsstest du jetzt nicht auf Deutsch weitermachen?, dass ich sie über alles Liebe und sie der Beste Mensch auf Erden ist und ich sehr froh bin sie zu haben uf gut deutsch würde ich jetzt sagen, dass ich sie über alles Liebe und sie der Beste Mensch auf Erden ist und ich sehr froh bin sie zu haben
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/12_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Oh ich habe mich verschreiben und meinte super wirklich xD
Also ich würde sagen ich lasse den letzten Satz weg :) Also würde es dann so heißen ??
Ma meilleure amie est "Name". Nous nous connaissons dès la 4ème classe et quand on nous voit ensemble, on nous appelle la grosse et la maigre, d'après une série allemande bien connue. "Name" est l'une des personnes les plus merveilleuses pour moi en ce bas monde. Ensemble, nous pouvons tout supporter, elle a simplement tout ce qui faut à une meilleure amie. Quand je ne la vois donc pas pendant une journée, elle me manque. "Name" est toujours là pour moi, me prend dans ses bras quand je ne vais pas trop bien, rie avec moi sur des choses diverses ou est juste présent pour moi sans importance quand et ou. On se voit tous les jours à l'école, et tout le monde. On ne nous connaît´que comme unité`. Je suis toujours là pourquand elle a besoin de ma présence.
Je l'aime ! <3
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/15_nmmslarge.png?v=1551279448000)
- DEPUIS la 4ème classe
-" on nous appelle "la grosse et la maigre" - das ist aber ein super 'contre-sens'. Es soll heissen ' gemeinsam gehen wir durch Dick und Dünn' und NICHT 'man nennt uns die Dicke und die Dünne' ! Den Rest hast du dazugedichtet ( d'après une série allemande bien connue)
est juste présentE
quand et oÙ
nous ne connaît qu'en commun - nein
quand je lui faux (OHlalal!) et je connais exactement sa façon de penser.
:0)
-
![](https://images.gutefrage.net/media/user/Johrann/1444745018_nmmslarge.jpg?v=1444745018000)
Blöd, blöd, blöd. Das *Dick und Dünn' hab ich wirklich in den falschen Hals bekommen, '... et nous suivons l'un l'autre en enfer. Beim Rest habe ich geschlampt, pardon
On ne nous connaît´que comme unité` (Besser?) Ach so, und quand elle a besoin de ma présence
Vielen Dank für die sorgfältigen Korrekturen.
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/15_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Wenn du deutsche Sätze machst, die Ausdrücke wie ' durch Dick und Dünn, alles was eine Beste Freundin ausmacht, wie sie tickt, usw' enthalten, sie dann durch einen google-Übersetzer jagst, dann bekommst du deine frz Version präsentiert. Das sie oft sehr falsch und unverständlich ist, brauche ich dir ja eigentlich nicht zu sagen, oder.
![](https://images.gutefrage.net/media/user/Duponi/1514879523068_nmmslarge__54_11_194_194_8cd1e612ffc694af4107bef6911d90bb.jpg?v=1514879525000)
Ma meilleure amie est "Name". Nous nous connaissons déjà depuis la 4ème classe, je vais avec elle au bout du monde. Elle est un des gens les plus merveilleux pour moi sur la terre. Ensemble nous affrontons tout, elle a simplement tout les atouts qu'une meilleure amie puisse avoir et si je ne la vois pas pendant un jour, elle me manque.
Naja, du machst den üblichen Fehler, viel zu kompliziertes Deutsch zu schreiben, und dann ins Schleudern zu kommen mit der Übersetzung.
Wir machen natürlich hier nicht deine Hausaufgaben, aber wenn du den Rest auch noch hinbringst, verbessern wir gerne.
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/12_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Okay ich probiere weiter alleine , schonmal ein großes dankeschön <3
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/15_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Darf ich mit dem Verbessern schon mal anfagen? :0)
Elle est une des personnes -- 'gens' ist nur Plural
touS (Pl. mask.) les atouts
Du hast natürlich Recht mit deinem Kommentar ' viel zu kompliziertes Deutsch' etc. Kompliziertes Deutsch und dann mit google übersetzen.... mon Dieu !
Das ist soo superwirlich - <3 Danke viele male ;*
Aber ich wollte noch eine Frage stellen wie auf Deutsch weiter machen ??