"eat the rich"
Wie kann man "eat the rich" übersetzen? Ich meine damit nicht den deutschen Titel des Films, sondern eine sinngemäße Übersetzung ins Deutsche. Unter "die Reichen essen" kann ich mir nicht viel (sinnvolles) vorstellen.
3 Antworten
Hallo,
die Reichen essen ist aber genau das, was im Film geschieht.
Vielleicht die Reichen fressen / vernichten.
In der Wirtschaft heißt es ja auch (zwar umgekehrt) die Großen fressen die Kleinen.
(siehe: http://de.wikipedia.org/wiki/Eat_the_Rich)
:-) AstridDerPu
dict.cc sagt "Reichtum ist Geschmackssache".
Hallo, ich schlage vor "the rich" mit "das Reiche" zu übersetzen, weil das im Überfluss vorhandene, zwar nicht wirklich verfrühstückt werden, aber allen zur Verfügung stehen sollte. Gemeinnutz vor Eigennutz, als eine Postwachstums- und Gemeinwohlökonomie! MfG Marcus
Schön, dass dir meine Antwort gefallen hat. Hoffentlich hilft's !
Danke für das Sternchen!
:-) AstridDerPu