Deutsch - Italienisch, was meint er im 2.Teil, die Automatische Übersetzung ergibt für mich keinen Sinn?

2 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Er hat Angst, dass es nicht passt und fragt, ob ihr euch auf 1500€ einigen könnt.

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Seit 2010 in Italien

chasperli1965 
Fragesteller
 02.11.2023, 20:18

ok, klingt passend, Danke fürs Melden, lieber Gruss,

0
io sono 1.84 cm ho paura che sia un po piccola...
ma per il prezzo non riusciamo a fare 1500 euro?

Ohne Kontext ist das schwierig. Den ersten Satz lese ich als „Ich bin 1.84 cm [und] ich habe Angst, daß ich [oder sie oder es] ein bißchen klein bin/ist“ — es ist nicht wirklich klar, wer das Subjekt des Nebensatzes ist (hat aber weibliches Genus). Vielleicht ist das verkaufte Objekt (warum willst Du nicht sagen, was Du verkaufst?) für eine Per­son mit 1.84 zu klein? Andererseits könnte die potentielle Käuferin sich selbst für zu klein halten, obwohl das bei 1.84 cm nicht sehr wahrscheinlich ist.

Der zweite Satz kommt mir ungrammatisch vor. Vermutlich bedeutet er, daß die Per­son versucht, den Preis auf 1500 € zu drücken: „Aber für den Preis können wir nicht erreichen zu machen 1500 €uro“.

Woher ich das weiß:Hobby – Angelesenes Wissen über Sprach­geschich­te und Grammatik

Tinkerbell263  02.11.2023, 20:14

Riusciamo a fare 1500€ - schaffen wir es 1500€ zu machen.

Kann man im italienischen problemlos so sagen :)

2
chasperli1965 
Fragesteller
 03.11.2023, 17:17

Vielen Dank fürs melden, lieber Gruß

0