Deamons run when a good man goes To war
"Deamons run when a good man goes To war" Ich verstehe diese Lebensweisheit nur ungefair würde aber gern wissen wie man sie wörtlich übersetzt
Danke
5 Antworten
![](https://images.gutefrage.net/media/user/AstridDerPu/1712438378280_nmmslarge__0_0_2200_2200_72a8c8c582baf7a71e1e11f6cab3ac9e.jpg?v=1712438378000)
Hallo,
demons
Um die Bedeutung dieses Gedichtes (poem) zu verstehen, wird unter folgendem Link vorgeschlagen, die britische Science Fiction Fernsehserie 'Doctor Who' anzuschauen - insbesondere die 7. Folge der 6. Staffel, die die Bedeutung der gesamten Geschichte und dieses Gedichtes erklärt.
thedancingrest.com/2013/01/17/poem-of-the-day-steven-moffat-demons-run-when-a-good-man-goes-to-war/
AstridDerPu
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/14_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Die Übersetzung wurde ja schon gepostet. Ich finde diese 'Weisheit' jedoch nicht gerade sinnvoll, verstehe sie also auch nicht wirklich...
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/15_nmmslarge.png?v=1551279448000)
"Schwarze Gedanken verflüchtigen sich, wenn sie sich mit einem energischen aufrechten Menschen konfrontiert sehen." Ich würde als mildes deutsches Gegenstück zu Doctor Who Goethes Faust zitieren:
„Ein guter Mensch in seinem dunklen Drange ist sich des rechten Weges wohl bewusst.“ - Da schauen schließlich Dämonen wie Mephisto und Konsorten ("Lemuren" in Faust II) durch die Finger - und nun stell dir vor, so einer würde sich gar aktiv dem Üblen entgegenstellen! In einem solchen gnostischen Dualismus-Kampf gäb's dann aber auch Kollateralschäden à la Steven Moffat:
When a good man goes to warDemons run, but count the costThe battle's won, but the child is lost”
Und das, obwohl Doctor Who mit Waffen kämpft, die heutzutage leider uncool sind:
“You want weapons? We're in a library! Books! The best weapons in the world!”
(auch von Steven Moffat)
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/8_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Das ist mehr ein Gedicht, als eine Lebensweisheit und geht noch weiter. Das was du wolltest wurde ja schon übersetzt.
Demons run when a good man goes to war
Night will fall and drown the sun
When a good man goes to war
Friendship dies and true love lies
Night will fall and the dark will rise
When a good man goes to war
Demons run, but count the cost
The battle’s won, but the child is lost
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/13_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Dämonen laufen wenn ein guter Mann in den Krieg zieht... In etwa