das Beste kommt zum Schluss auf englisch

8 Antworten

Hallo,

ich würde eher sagen The best Comes last

LG Jasmin


earnest  28.02.2015, 11:21

-comes

0

Nicht genau das selbe aber vielleicht trotzdem nützlich: the best is yet to come


3Avalon3  28.02.2015, 23:32

Naja... Idiomatisch gesehen gibt es sicherlich eine noch bessere Lösung. Die ich bisher leider auch nicht im Web gefunden habe.

0
earnest  28.02.2015, 08:39

Das trifft es doch ganz wunderbar ...

1

Die "bucket list" ist eine Liste von Sachen, die man tun sollte bevor man stirbt. Das kommt von der englischen Redewendung "to kick the bucket", was auf Deutsch so viel heisst wie "den Löffel abgeben".

"The bucket list" heißt in Deutsch "Liste mit Eimern" das richtige währe "The best comes at it's final" oder "The best comes at the end"


earnest  26.02.2015, 20:25

"Liste mit Eimern" - wunderbar.
Dein erster Versuch ("The best ...") ist leider inkorrektes Englisch.

2

Wenn du den Film meinst, ja, der heißt im Original The Bucket List.

Grund: Eine "bucket list" ist eine Liste, die man vor dem Tod unbedingt mal machen will.