Cicero de natura deorum 3.2?

1 Antwort

Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet

videre: heißt nicht nur "sehen" sondern auch "dafür sorgen" /"darauf achten"

Darauf sagte ich (Tum ego): "Was (quid) wir gelernt haben (didicerimus), darauf wird Cotta achten (viderit), aber (autem) ich will nicht (nolo), dass du (tu) glaubst (existimes; + AcI), dass ich (me) als sein (huic; wörtlich: diesem als Helfer) Helfer (adiutorem) gekommen bin (venisse), sondern (sed) als ein Zuhörer (auditorem), und zwar (et quidem) als ein fairer (aecum), der [nur] dem freien (libero) Urteil (iudicio), [und] keinem (nulla) Zwang (necessitate) solcher (eius) Art (modi) verpflichtet ist (adstrictum), [und] ob ich will (vellim) oder nicht (nolim) - dass (ut) ich (mihi) irgendeine (quaedam) bestimmte (certa) Meinung (sententia) verteidigen muss (tuenda sit)."

War aber auch sehr tricky


Hey2345678910 
Beitragsersteller
 21.07.2020, 19:29

Ok, danke. Habe es Schritt für Schritt nachvollzogen und kann es jetzt übersetzen.

Die Stelle mit dem nolo tu existimes fand ich schwer. Zudem wusste ich nicht, wie ich velim nolim elegant übersetzen kann. Das waren die zwei schwierigen Punkte für mich. Das prädikative Gerundivum war leicht.

1
rhenusanser  21.07.2020, 19:33
@Hey2345678910

Kann ich verstehen, da hab ich auch länger dran gesessen, bis ich es einigermaßen formuliert hatte. Schau mir gleich den anderen Satz an. Dauert aber noch.

1
Hey2345678910 
Beitragsersteller
 21.07.2020, 19:30

Ich hätte noch einen weiteren Satz, genauer gesagt den letzten Satz des Exordiums:

Ich hab mal kurz eine Frage bezüglich folgendem Satz:

Tum Velleius fidenter sane, ut solent isti, nihil tam verens, quam ne dubitare aliqua de re videretur, tamquam modo ex deorum concilio et ex Epicuri intermundiis descendisset, "Audite" inquit..

Dann sagte Velleius allerdings furchtlos, wie diese es pflegen, während er nicht so fürchtet, wie er nicht schien, über irgendeine Sache zu zweifeln, wie wenn er eben aus einer Versammlung der Götter und aus den Zwischenwelten des Epikurs herausgestiegen war: "Hört...

Passt das so?

0
rhenusanser  21.07.2020, 20:17
@Hey2345678910

Darauf (Tum) sprach Velleius ziemlich/sehr (sane) zuversichtlich (fidenter), wie (ut) jene (isti) es [ergänze:] zu tun pflegen (solent), und als ob er nichts (nihil) so (tam) [ergänze:] sehr fürchtete (verens), als (quam) dass (ne) über/in (de) irgendeine/r Sache (aliqua re) ein Zweifel erschien (ne dubitare videretur; dass nicht in irgendeiner Sache man zu zweifeln schien), gerade als ob (tamquam) er eben (modo) aus (ex) einer Versammlung (concilio) der Götter (deorum) und (et) aus (ex) den Zwischenwelten Epikurs (Epicuri intermundiis) herabgestiegen wäre (descendisset):

1