Bibel, Altes und Neues Testament gesucht?
Gibt es von Bibel, Altes und Neues Testament eine 1 zu 1 Übersetzung ins Deutsche? Ich meine keine Fassung nach Katholischer, Evangelischer, oder ander Kirche oder Sekte.
9 Antworten
Als recht genau und wortgetreu übersetzt gelten die "Schlachter 2000" und die "Revidierte Elberfelder".
Deshalb werden diese beiden Übersetzungen auch in vielen Bibelschulen verwendet.
eine 1 zu 1 Übersetzung
Das nennt sich Interlinear-Übersetzung. Das ist eine strukturtreue (Struktur der Ausgangssprache) Wort-für-Wort-Übersetzung:
Eine Interlinearversion oder Interlinearübersetzung ist eine zwischen (lat. inter) den Zeilen (lat. lineas) eines Ausgangstextes stehende Wort-für-Wort-Übersetzung (lat. versio).
https://de.wikipedia.org/wiki/Interlinearversion
Wobei auch Interlinear-Übersetzungen voneinander abweichen können.
Auf englisch gibt zB diese online:
Es gibt vom Hänssler-Verlag eine Interlineare (Wort-für-Wort-Übersetzung) Hebräisch-Deutsch. Sie ist interessant, aber mühsam zu lesen. Zum eigentlich bzw. ursprünglich gemeinten Text kommst du, wenn du verschiedene gute Übersetzungen nebeneinander liest, die den Textus Receptus zur Grundlage haben, nicht NestleAland
Eine solche zuverlässige Übersetzung ist die Schlachter2000:
„Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Wenn jemand mein Wort bewahrt, so wird er den Tod nicht sehen in Ewigkeit!“
Johannes 8:51 SCH2000 https://bible.com/bible/157/jhn.8.51.SCH2000
Ja, ist aber teuer. Nennt sich Interlinearübersetzung:
Englische Interlinearübersetzungen findest du auch online.
Was allerdings gegen gute "normale" Übersetzungen (Luther neu/ Einheitsübersetzung) spricht, kann ich nicht verstehen. Die Übersetzer sind ja in erster Linie Sprachwissenschaftler und keine Vertreter einer Konfession (abgesehen von den ZJ).
Es sind meistens zum Interpretationen der Übersetzer und ich möchte so Orginql wie möglich
Die schon hier erwähnte Schlachter 2000 wird sehr heiß gehandelt. Zur Interlinearübersetzung wurde auch bereits einiges gesagt.
Ich persönlich, nicht religiös, daher für mich eben ein literarisches Werk, habe mich durchaus mit der Einheitsübersetzung angefreundet. Ich finde sie gut lesbar. Ich will ja keine Exegese betreiben, sondern die Bibel in Auszügen in deren grobem Inhalt rezipieren. quasi als Allgemeinbildung. Mir reicht das.