Arabisch - deutsch Könnte das bitte jemand übersetzen?
سلام .بغيت نسولك علاش درتي ليا هاكا .انا مبقاش فيا تعامل ولا واش بلوكيتيني انت حر فحياتك .انا بقا فيا علاش كلا شهر كتصفطني نصفط ليك لفلوس وتستغلني انا وكل مرة انا كندير جهدي ونفكر باش نحل ليك شي مشكل ديالك واش مبقيتش فيك كتصفطني نتسلف ليك ها خويا ها لبراني عطيتك قرعة ديالي عطيتك فلوس تسبيق ديال دار كنت جامعاهم فلوس بيشكليط فلوس باش تحيد بيبي 10000درهم غا قلي لي حليتي عليها فمك كنصفطها ليك علاش استغليتيني علاش ؟ اشدرت ليك ؟ واش تبغي لي يدير ليك هاكا ؟ ولا لخواتاتك انا حسبتك من لعاءلة وكنحرم نفسي من لحاجة وكنقول انت الأول ماشي مشكل .ولكن باش تخلص اول خلصة وتبلوكيني منسمحش ليك لا دنيا ولا آخرة حيت ضحكتي عليا وديتي ليا رزقي وانا كلهبيلة كنشوف .دابا بغيت دكشي لي سلفتك على الأقل واحد مبلغ باش نخلص مدرستي خليتيني مزيرة نخلص قرعة ما شديتهاش وفلوس عباد الله انا مااليا فيهم والو .ولاهيلا عيب عليك .كنت كنقدرك .ومنويتش فيك هادشي .وكون على يقين انا ما كنراقبك ما كنسول عليك ال بغيتك راني عارفني كيف نوصل ليك وفين نلقاك.ولكن انا مابغيت منك والو .حيت انت لي واعداتيني بزاف وما درتي معايا والو!!!!
3 Antworten
Es ist sehr unwahrscheinlich, dass jemand hier so viel Zeit und Lust hat, um diesen Text, der gar nicht so einfach zu verstehen ist (wenn man nicht gut Marokkanisch kann), zu übersetzen.
Das sieht sehr nach ausgeprägtem Dialekt aus. Hocharabisch ist es jedenfalls nicht. Da muss ich passen.
Onkel Google sagt:
Hallo. Ha, Bruder, an Barani, ich habe dir eine Lotterie für Diyala gegeben, ich habe dir Geld im Voraus von Diyal Dar gegeben. Hast du gekauft? Was willst du, dass ich Lake Hakka leite? Auch nicht für deine Schwestern. Lass mich spotten und Lotto ziehen. Ich will dich nicht bezahlen und das Geld der Diener Gottes. Ich habe nichts damit zu tun. Es gibt keine Schande für dich. Du hast mich gegrüßt und mir alles Gute versprochen, und du hast dich nicht mit mir umgedreht, oh!!!!
Bis jemand mit tatsächlichen Kenntnissen der Sprache kommt tuts das erstmal :)