An die Araber unter euch ~ Versteht ihr andere arabische Dialekte?

9 Antworten

Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet

als libanesin kann ich natürlich syrisch sehr gut verstehen, ägyptisch auch ganz okay und das die in den vereinigten arabischen emirate sprechen versteh ich auch bis zu einem Level. marokkanisch garnicht und tunesisch und algerisch paar wörter da ich viele aus diesen ländern kenne


Stolze777 
Beitragsersteller
 21.08.2024, 15:12

wie schön :)

1

Wenn du Marokkanisch nicht verstehst, kann es sein, dass die Sprecher Berber sind. Die haben ihre eigene Sprache.


Rider214  21.08.2024, 16:24

Die maroganische dialekt ist für uns Syrer allgemein sehr schwierig da on deren Sprache viele Wörter drinne sind die nicht mal arabisch is

1
Muslimhelper  21.08.2024, 15:18

Wir Marokkaner sprechen tatsächlich ein sehr anderes arabisch als der Rest der arabischsprachigen Welt. Eben weil unter anderem Bergisch bzw. Tamazight großen Einfluss auf das marokkanische arabisch (Darija) hat. Die Schweizer der arabischen Welt.

1
NafriausNador  21.08.2024, 15:52
@Muslimhelper

Ich würde eher tunesisch als die Schweizer der arabischen Welt bezeichnen

Marokko und Algerien klingen ähnlich aber wenn wir langsam reden, würde und auch die aus Syrien, Saudia, Ägypten… verstehen

0
Stolze777 
Beitragsersteller
 21.08.2024, 15:09

Naja, es gibt bei uns eine marokkanische Frau in der Moschee und wenn ich mit ihr rede, so verstehe ich sie auch gut. Aber die meisten Marokkaner verstehe ich gar nicht

2

Als Libanese könnte ich Syrisch und auch Saudi Arabisch verstehen. Marokko ist eine anderes Universum.

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung

Ich verstehe nur uns Marokkaner, alles andere nicht hahah. Und andersherum ist es ja auch so, dass uns niemand versteht. Unsere Nachbarn sind Syrer und ich erinner mich als die das erste mal bei uns geklingelt haben, und ich überhaupt nix verstanden habe hahah. Die Worte klangen so als ob ich sie verstehen müsste, aber keine Ahnung ich konnte sie einfach nicht verstehen. Das war so, als ob ein Niederländer mit dir auf niederländisch und nicht auf deutsch redet. Das klingt ja auch so ähnlich wie deutsch, aber trotzdem versteht man irgendwie nix

Ich kann aber manche algerische und tunesische Dialekte ganz gut verstehen. Aber alles was richtig arabisch und nicht nordafrikanisch ist, verstehe ich nicht. In Ägypten gibts ja auch fast nur echte Araber, deshalb verstehe ich die auch nicht so gut wie Algerier, Tunesier und Libyer

Verstehen kann ich viele dialekte aber so wie die sprechen ist schwierig

Maroganisch und andere direkt in der Richtung aber so gut wie nie

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Und Allah ﷻ weiß es besser