Alte italienische Nachnahmen?

6 Antworten

Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet

Hier einige ältere italiensichen Nachnamen, inklusive Datierung und Nennung des Dokumentes, in dem sie belegt sind:

1478 Pucciarelli (Costruzione altare S. Rocco) 1478 Fortini (Costruzione altare S. Rocco) 1478 Maneschi (Costruzione altare S. Rocco) 1490 Lombardelli (Contratto marmifero) 1521 Pollina (Contratto con Michelangelo) 1544 Vaira (Atto notarile) 1553 Giromini (Giuramento ad Alberico) 1553 Fantoni (Giuramento ad Alberico) 1553 Lombardi (Giuramento ad Alberico) 1553 Franceschini (Giuramento ad Alberico) 1553 Sabadini (Giuramento ad Alberico) 1553 Santi (Giuramento ad Alberico) 1553 Bertoni (Giuramento ad Alberico) 1553 Andreazzoli (Giuramento ad Alberico) 1553 Pellini (Giuramento ad Alberico) 1553 Nondelli (Giuramento ad Alberico) 1557 Morelli (Atto notarile) 1570 Lunardelli (Battesimo a Carrara) 1572 Cafissi (Battesimo a Carrara) 1574 Ceccarelli (Battesimo a Carrara) 1577 Rocchi (Battesimo a Carrara) 1584 Galeotti (Erezione parrocchia e Elezione parroco) 1584 Tognoni (Erezione parrocchia e Elezione parroco) 1584 Pedretti (Erezione parrocchia e Elezione parroco) 1584 Japponi (Erezione parrocchia e Elezione parroco) 1643 Franciosi (Entrata fra i capi famiglia) 1649 Rossi (Battesimi e Matrimonio) 1651 Danesi (Battesimi e Matrimonio) 1665 Stefani (Maestro) 1671 Meneghini (Registri parrocchiali) 1685 Musetti (Battesimi e Matrimonio) 1698 Nicolai (Battesimi e Matrimonio)


Honeyprincess 
Beitragsersteller
 21.12.2010, 14:55

Ich hab dich jetzt mal als Hilfreichste genommen, weil ich mich für "Stefani" entschieden hab. Vielen Dank!

Vecchi ist auch ein nachname und er ist der plural von alt :D..


elgrecovero  19.12.2010, 17:09

Ich erlaube mir, mal noch was zu fachsimpeln: "Vecchi" als Nachname wäre keine Pluralform, sondern eine ältere Genitivform (d.h. Genitiv Singular). :-) Da der Name selbst ja "alt" bedeutet, wäre er ja gar nicht so schlecht.

laladili  19.12.2010, 17:14
@elgrecovero

oh wusste ich nicht.. danke für die verbesserung :).. ich war mir auch mit der übersetzung nicht so sicher... da kennt sich aber gut mit italienisch aus, was ? :D ;)

doof aus der Wäsche guck :D

Tabby09  19.12.2010, 17:33
@laladili

Willkommen im Club laladili, geht nicht nur dir so :) Da kennt sich übrigens jemand gut mit Italienisch, Spanisch und Griechisch aus, es ist faszinierend!

laladili  19.12.2010, 17:42
@elgrecovero

Tabby09 das war irgendwie eine beleidigung oder wie darf ich das sehen :'(

elgrecovero  19.12.2010, 17:42
@Tabby09

Aha! Ya vemos: Tabby09 habla español...

[Mein Kommentar wurde falsch positioniert. Er sollte nach "Doch, eigentlich schon" stehen.]

laladili  19.12.2010, 17:45
@laladili

hee ubs... ihr verwirrt mich mit eurem spanisch ich nimm mein letztes kommentar zurück! :)

Tabby09  19.12.2010, 17:46
@laladili

Bedauerlicherweise habe ich keine Ahnung. Leider ist mein Spanisch noch sehr beschränkt, aber ich denke mal elgrecovero würde es nicht wagen, mich zu beleidigen ;)

Tabby09  19.12.2010, 17:48
@laladili

Es ist nicht unser Spanisch, sondern seins. Ich habe schon Schwierigkeiten beim Verstehen, zu antworten traue ich mich dann doch nicht.

elgrecovero  19.12.2010, 17:50
@Tabby09

@ Tabby09

Natürlich hab' ich dich NICHT beleidigt... Im Gegenteil. Wenn man "no es para tanto" versteht, sollte man eigentlich ziemlich gut Spanisch können.

laladili  19.12.2010, 17:52
@Tabby09

So viele Sprachen und man kennt nur so wenige :D (bei mir italienisch, deutsch,englisch(schule) und latein(schule)) :D....

laladili  19.12.2010, 17:54
@elgrecovero

elgrecovero ich entschuldige mich nochmals ausversehen gesagt zu haben was ich anders meinte... :D... vergiss es.. Tabby09 versteht auf jeden fall mehr spanisch als der doofe google übersetzer der mir helfen wollte hochguckendumverzeihungbitten

Tabby09  19.12.2010, 17:55
@elgrecovero

Oder einen Googleübersetzer und Grundkenntnisse haben, darüber hinaus gut im raten sein und: mehrdeutige Antworten geben, damit keiner urteilen kann ob man es verstanden hat :)

Tabby09  19.12.2010, 18:00
@laladili

Ich fürchte ich habe mir soeben elgrecoveros Respekt verspielt. laladili, wir sind wohl Leidensgenossen.

elgrecovero  19.12.2010, 18:11
@Tabby09

Qué va, qué va... Alles ok... ("qué va" bedeutet "Ach was!" oder "Ach Quatsch!")

Tabby09  19.12.2010, 18:12
@Tabby09

Leidensgenossen was den Googleübersetzer angeht. Meine "Grundkenntnisse" im Spanischen sind übrigens auch hoch gepokert.

Tabby09  19.12.2010, 18:14
@elgrecovero

Wenn du es sowieso übersetzt, brauchst du es auch in keiner anderen Sprache mehr hinschreiben :)

Sag doch mal, welche BEDEUTUNG des Nachnamens für dich gut wäre. Dann suchen wir einen passenden.


Honeyprincess 
Beitragsersteller
 19.12.2010, 18:15

Vielleicht sowas wie... Also die person zu dem Namen ist ein Typischer verführer. Aber herzlos, unausstehlich und kalt. Gutaussehend, ein herzensbrecher der Gefallen an hübschen Frauen hat, in Wahrheit aber vieles hinter sich hat, was ihn kalt und taub gemacht hat. Später taut er ein wenig auf und gewinnt wieder ETWAS Herzensgüte. Aber eher wenig und mit vielen Rückfällen ins alte Verhaltensuster...

"ältere , italinienischen Nachnahmen"

Bist du sicher, dass du ein Buch schreibst? In jedem der drei zitierten Wörter steckt mindestens ein Fehler...


Honeyprincess 
Beitragsersteller
 19.12.2010, 17:04

viel Füchtigkeit. Muss ja noch schnell an meinem Buch weiterarbeiten^^

Tabby09  19.12.2010, 17:13
@Honeyprincess

Wo ist der Fehler bei "ältere"? Mein Weltbild stürzt gerade in sich zusammen :) Füchtigkeit ist übrigens ein wunderschönes Wort, auch noch verursacht durch Füchtigkeit.

Honeyprincess 
Beitragsersteller
 19.12.2010, 17:28
@Tabby09

Ich schwörs, das liegt alles an meiner Tastatur :D