Wurde der Vers 1. Johannes 5:7-8 verfälscht?

7 Antworten

So, wie die Verse im Textus Receptus stehen, sind sie richtig. 1.Johannes 5,7 wurde nachträglich entfernt, wie ein folgendes Zitat belegt.

Erstmal grundsätzlich zum Thema Bibelgrundtext:

Es gibt 2 Grundtexte für die Bibel:

Den Textus Receptus und den Kritischen Text. In diesem fehlt Text.

Zuerst galt der Textus Receptus als Grundtext. Dann fand Tischendorf, nach seiner Aussage, in einem Kloster, in einem Papierkorb, eine fehlerhafte Abschrift(Codex Sinaitikus) der Bibel. Deshalb war sie auch im Müll. Tischendorf entwendete sie(das haben die Mönche stets beteuert) und Westcott und Hort nahmen später u.a diese Abschrift und nahmen noch zusätzlich Veränderungen vor. Sprich sie entfernten Verse und Wörter.

Diese Abschrift war überhaupt nur so alt und trotzdem gut erhalten, weil sie eben im Müll war und nicht genutz wurde.

Der Codex Sinaitikus ist fehlernhaft, sonst wäre er nicht im Papierkorb gewesen.

Und es kommt noch härter: Der Grieche Simonedis behauptete im 19 Jh. öffentlich(genaues Jahr weiß ich nicht mehr), dass er den Codex Sinaitikus geschrieben hat. Das wurde ihm nicht geglaubt, aber:

Er forderte Tischendorf öffentlich heraus mit dem Codex Sinaitikus nach England zu kommen. Dort würde er Tischendorf unter den Augen der Öffentlichkeit Makierungen zeigen, die er selbst in den Codex Sinaitikus eingearbeitet hat.

Tischendorf kam nie zu dem Treffen! Auch nicht nach mehrmaliger Aufforderung. Das schwächt die Glaubwürdigkeit von Tischensdorfs Aussage erheblich.

Jetzt ist die Frage ob der Sinaitikus wirklich so alt ist oder doch ziemlich jung und von dem Griechen geschrieben ist. Aber in beiden Fällen ist der Codex Sinaitikus fehlerhaft und definitiv nicht der beste Grundtext.

Da diese Abschfrift älter war, als die vorhandenen Abschrieften des TR wurde sie annerkannt. Um den TR zu schwächen wurde behauptet, bei ihm hätte man hinzugefügt. Dafür gibt es aber keinen historischen Beleg. Für die Aussage, dass beim KT weggenommen wurde, gibt es Zitate von den Menschen, die es gemacht haben.(sie haben sich gegenseitig Briefe geschrieben)

Außerdem decken sich die vielen Abschriften des TR. Es ist ausgeschlossen, dass alle Abschriften verfälscht wurden, da sie verbreitet waren. Alle ausfindig zu machen stelle ich mir zu der Zeit sehr schwer vor. Dann hätte es auf jeden Fall Unterschiede zwischen den Abschriften des TR gegeben-das ist aber nicht der Fall.

Westcott und Hort nahmen u.a den Codex Sinaitikus als Grundlage für ihren kritischen Text-außerdem waren sie keine echten Christen und wollten u.a die Gottheit Jesu untergraben.

Hort schreibt an Westcott am 17. Okt. 1865:

Es ist seit Jahren meine Überzeugung, dass Marienanbetung und Christusanbetung vieles in den Ursachen und Wirkungen gemeinsam haben.

(Er setzt Maria mit Jesus gleich)

Westcott schreibt an seine Frau am Karfreitag 1865:

Heute morgen ging ich um den Husseanischen Prediger zu hören. Er predigte über die Versöhnung … Alles was er sagte, war sehr gut, aber er ging nicht auf die großen Schwierigkeiten des angeblichen stellvertretenden Sühneopfers ein

(Er leugnet, dass Jesus Christus für unsere Schuld starb)

Hort schrieb am 18 Mai 1870:

"Kein vernünftiger Mensch bezweifelt die Notwendigkeit einer revidierten Bibel und die üblichen, praktischen Einwände sind Wertlos. Und doch habe ich ein zunehmendes Gefühl, dass wir noch warten sollten. Natürlich kann keine Revivion entgültig sein und es wäre absurd auf perfektion zu warten. Doch die Kritik bezüglich beider Testamente, sowohl des Textes als auch seiner Auslegung, scheint mir zur Zeit chaotisch zu sein, sodass die Resultate einer unmittelbaren Revision unbefriedigend wären. 1.Joh 5,7 könnte man innerhalb eines Monats los werden, und wenn das erledigt ist, sollte ich es bevorzugen ein paar Jahre zu warten..."

Das ist der Vers, den du meinst. Er belegt die Dreieinigkeit.

Sie verfälschten langsam und Stückweise, damit es nicht auffällt.

Einige Verse die fehlen:

Apg 8,37:

Schlachter 2000: 37 Da sprach Philippus: Wenn du von ganzem Herzen glaubst, so ist es erlaubt! Er antwortete und sprach: Ich glaube, dass Jesus Christus der Sohn Gottes ist!

Luther 2017, Neues Leben,...: Hier fehlt der Vers. Dieser Vers widerlegt die Babytaufe(Taufe ohne eigenen Glauben) und untermauert die Gottheit Jesu.

Joh.7,8:

Schlachter 2000: Geht ihr hinauf zu diesem Fest; ich gehe noch nicht zu diesem Fest hinauf, denn meine Zeit ist noch nicht erfüllt.

Luther 2017:  Geht ihr hinauf zum Fest! Ich will nicht hinaufgehen zu diesem Fest, denn meine Zeit ist noch nicht erfüllt.

Hier fehlt das Wort "noch". So wird Jesus eine Lüge in den Mund gelegt. Denn nach dem KT sagte Jesus, dass Er nicht zum Fest geht, Er ging später aber doch. Somit hätte Jesus gesündigt und sein stellvertretertod wäre nicht wirksam gewesen. Dabei sagte Er "Ich gehe noch nicht..."

Mt 18,11:

Schlachter 2000: Denn der Sohn des Menschen ist gekommen, um das Verlorene zu retten.

Auch dieser Satz fehlt in Luther 2017 und anderen Übersetzungen.

1.Johannes 5,7:

Schlachter 2000: Denn drei sind es, die Zeugnis ablegen im Himmel: der Vater, das Wort und der Heilige Geist, und diese drei sind eins;

Luther 2017: Denn drei sind, die das bezeugen:

Der Teil, der Westcott und Hort nicht in den Kram passte, wurde entfernt.

Es gibt noch mehr fehlende Stellen.

Es gibt aber auch andere Lutherübersetzungen, die auf dem Textus Receptus beruhen.

Die meisten neuen Übersetzungen(HFA, Gute Nachricht, Neues Leben,...) beruhen auf diesem fehlerhaften Grundtext.

Textus Receptus sind z.B Schlachter 2000, Luther 1545, Luther 1912 Luther 2009, Luther21, King James Bible von 1611.

Wurde der Vers 1. Johannes 5:7-8 verfälscht?

Nein, zumindest gibt es keine Belege, dass der Vers im TR verfälscht ist. Es gibt auch keinen Grund zu der Annahme. Aber es gibt Belege, dass er im KT nachträglich entfernt wurde, bzw der Großteil des Verses.

Hoffe die Antwort hilft dir :)

LG und Gottes Segen!

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Eigener Glaube -- bin bibelgläubiger Christ

Normal177 
Beitragsersteller
 22.11.2021, 19:44

Dir auch Gottes segen

2
xxScarface1990  23.11.2021, 00:14

Sehr informativ, habe ich wieder was dazu gelernt 👍

3
SimonTheGerman  08.07.2023, 20:04

Was ein grandioses Gesülze :D Hauptsache viel Gelaber, das Eindruck macht.

"Der Abschnitt fehlt in sämtlichen griechischen Handschriften mit Ausnahme weniger später Minuskeln. Zu diesen gehören laut Nestle-Aland (26. Auflage) die Handschriften Minuskel 61 (aus dem 16. Jahrhundert), 6299182318, sowie spätere Zusätze (Korrekturen und Randglossen) in den Minuskeln 88221429636. Viele Kirchenväter verraten überhaupt keine Bekanntschaft mit dem Satz, so z. B. Hieronymus. Andere, wie Augustinus, kannten ihn zwar, betrachteten ihn aber anscheinend als nicht zum Bibeltext gehörig. Die Vulgata in der Version des Hieronymus enthielt das Comma Johanneum nicht." Comma Johanneum – Wikipedia

In anderen Worten, du laberst absolute Scheiße, um eine satanische Lehre rechtfertigen zu können, die so nie in der frühen Christenheit gelehrt wurde!

0
Heras308  12.06.2024, 05:00
@SimonTheGerman

Wie erklärst du dir dann das Gott im Alten Testament in mehrzahl gesprochen hat, als er gesprochen hat, "Lasst uns Menschen machen, uns ähnlich, nach unserem Ebenbild"

Die Trinität macht sich nicht nur an dieser einen stelle bemerkbar, und ist bereits im Schöpfungsbericht zu finden.

Würde mich über eine Antwort freuen, da du mit den Frühen Abschriften und Manuskripten vertraut zu sein scheinst.

0
SpiritAndWater  18.06.2024, 11:39

Danke dir vielmals für diese Ausführung! Für mich wäre es auch unproblematisch gewesen, wenn dieser Vers eine Hinzufügung gewesen wäre aber jetzt zu erfahren dass er tatsächlich im Urtext stand ist erbauend! Hast du da konkrete Quellen die ich heranziehen kann?

0
SurvivalRingen  18.06.2024, 18:16
@SpiritAndWater

Gerne!

Allgemein zum Thema Grundtext ist diese Doku von Chris Pinto sehr gut: https://www.youtube.com/watch?v=cjIKwuGvcRE Er hat da wirklich sehr gute Recherchearbeit geleistet. Ich hab vor einigen Wochen noch mit ihm dazu geschrieben.

müsste man davon ausgehen, dass der Vers später hinzugefügt wurde, aber du meinst der Vers ging bereits im vierten Jahrhundert verloren?

Nicht ganz. Ich meine, dass der Codex Sinaticus im 19 Jahrundert von Constantin Simonidis als Geschenk für den russischen Zaren geschrieben wurde. Und dass dieser Vers danach von Westcott und Hort absichtlich entfernt wurde. (siehe Zitat in der Antwort. Die Antwort ist noch etwas ausführlicher.)

Zur Verteidigung des Verses hier noch ein Artikel: https://www.wayoflife.org/reports/a-defense-of-1-john.php

Außerdem nehmen schon Kirchenväter vor dem 4. Jahrundert Bezug auf diesen Vers. Ich zitiere von dem verlinkten Artikel:

___

Tertullian (c. 200 A.D.) -- “The connection of the Father in the Son, and of the Son in the Comforter, makes an unity of these three, one with another, which three are one,--not one person; in like manner as it is said, I and my Father are one, to denote the unity of substance, and not the singularity of number” (Against Praxeas, II, Ante-Nicene Fathers). “We find, therefore, that about A.D. 200, not much more than an hundred years after this Epistle was written, Tertullian refers to the verse in question, to prove that the Father, the Son, and the Spirit are one in essence; a satisfactory evidence, that this doctrine, though asserted by some in our time, to be a dangerous novelty, was really the acknowledged faith of Christians in those early times” (Robert Jack, Remarks on the Authenticity of 1 John v. 7, http://www.1john57.com/RJack.htm).

Cyprian of Carthage (c. 250 A.D.) -- “The Lord says ‘I and the Father are one’ and likewise it is written of the Father and the Son and the Holy Spirit, ‘And these three are one’” (De Unitate Ecclesiae, [On The Unity of the Church], The Ante-Nicene Fathers: Translations of the Writings of the Church Fathers Down to A.D.325). Here Cyprian quotes from John 10:30 and 1 John 5:7. Nowhere else in Scripture do we find the words “and these three are one.” “It is true that Facundus, a 6th-century African bishop, interpreted Cyprian as referring to the following verse, but, as Scrivener (1883) remarks, it is ‘surely safer and more candid’ to admit that Cyprian read the Johannine comma in his New Testament manuscript ‘than to resort to the explanation of Facundus’” (Edward Hills, p. 210). Leonard Twells adds, “This noble testimony invincibly proves, that the passage now under debate, was in approved copies of the third century” (A Critical Examination of the Late New Text and Version of the New Testament, 1731, II, p. 134).

___

0

Ja, das sog. Comma Johanneum ist eine Hinzufügung aus dem Zeitraum um 1500. Das lässt sich anhand der Textzeugen ziemlich gut nachvollziehen.

"Der Abschnitt fehlt in sämtlichen griechischen Handschriften mit Ausnahme weniger später Minuskeln. Zu diesen gehören laut Nestle-Aland (26. Auflage) die Handschriften Minuskel 61 (aus dem 16. Jahrhundert), 6299182318, sowie spätere Zusätze (Korrekturen und Randglossen) in den Minuskeln 88221429636. Viele Kirchenväter verraten überhaupt keine Bekanntschaft mit dem Satz, so z. B. Hieronymus. Andere, wie Augustinus, kannten ihn zwar, betrachteten ihn aber anscheinend als nicht zum Bibeltext gehörig. Die Vulgata in der Version des Hieronymus enthielt das Comma Johanneum nicht." Comma Johanneum – Wikipedia

Ja, die Stelle ist eine Fälschung von Trinitariern, die ihre Lehre in die Bibel schreiben wollten.

Den frühesten direkten Beweis für die "Einfügung des Johannes" finden die Historiker bei dem lateinischen Schriftsteller und Heresiarchen Priscillian am Ende des vierten Jahrhunderts in seinem Werk Liber apologeticus. 1. 4, 18:6"[8]:

...“drei sind es, die auf Erden zeugen: Wasser, Fleisch und Blut, und diese drei sind eins; und drei sind es, die im Himmel zeugen: der Vater, das Wort und der Geist, und diese drei sind eins in Jesus Christus“.

Originaltext (Latein).

...“tria sunt quae testimonium dicunt in terra aqua caro et sanguis et haec tria in unum sunt, et tria sunt quae testimonium dicent in caelo pater uerbum et spiritus et haec tria unum sunt in Christo Iesu“,

Aus diesem Grund hält der maßgebliche Bibelwissenschaftler Bruce Metzger Priscillian für den Verfasser der Formulierung, und William Barkley stimmt dem in seinem Kommentar zu. Es ist sehr wahrscheinlich, dass der Satz zuerst als Randkommentar in einer der handschriftlichen Abschriften des Ersten Johannesbriefes erschien und im Laufe der nächsten Korrespondenz in den Haupttext eingefügt wurde.

Woher ich das weiß:Recherche

Soweit ich weiß, sind diese Verse später hinzugefügt worden.

Wehe dem (Offb.22,18-19).

Woher ich das weiß:Recherche