Worauf muss ich beim Übersetzen achten (Deutsch > Spanisch)?

1 Antwort

Man muss beim Übersetzen einen neuen Text in der Zielsprache schreiben, und darauf achten, dass er konsistent ist.

Natürlich ist es einfacher, in die eigene Muttersprache zu übersetzen, denn da hat man Sprachgefühl.

d.h. wenn Spanisch nicht deine Muttersprache ist, musst du sehr darauf aufpassen, dass du dich nicht vom Ursprungstext dazu verleiten lässt, strukturen zu verwenden, die es auf Spanisch nicht gibt oder die auf Spanisch nicht gebräuchlich sind.

Die beste Vorgehensweise, beim Übersetzen in eine Fremdsprache, ist dass du aus dem Ursprungstext die Aussagen nimmst und dann versuchst, selbständig diese Idee auf Spanisch auszudrücken, in möglichst einfachen Sätzen.

Einfache Sätze deshalb, weil du bei einfachen Sätzen besser die Kontrolle darüber hast, ob sie richtig sind. Und auch deshalb, weil komplizierte Sätze in verschiedenen Sprachen verschieden funktionieren, d.h. man kann praktisch nie einen komplizierten Satz auf Deutsch in der gleichen Struktur auf Spanisch rüber bringen. Deshalb ist es im Fall einer (schwachen) Fremdsprache sicherer, ein paar Punkte mehr zu machen.

Der Korrekturprozess der Übersetzung ist fast noch wichtiger als die Übersetzung selbst, denn meistens ist man eben durch das Original daran gehindert, sofort gute Formulierungen in der Übersetzung zu finden. Deshalb muss man die erste Übersetzung einfach als ersten Wurf betrachten, und dann grossräumig korrigieren. Stil, Konsistenz, Syntax, etc.

Und natürlich sind die Tipps des Lehrers richtig, man muss darauf aufpassen, dass man manchmal "er" mit "sie" übersetzen muss,, wenn das Wort, auf das sich das Pronomen bezieht im Original männlich und in der Zielsprache weiblich ist. Das sind alles Sachen, die bei der Korrektur auffallen sollten. Daher ist die Korrektur so wichtig. Dasselbe mit den Zeiten, etc.

PS: Wenn du fast nicht Spanisch kannst und den Kurs machst, um Spanisch zu lernen, so ist das nicht unbedingt eine gute Strategie. Wenn du idiomatisches Spanisch lernen willst, ist es besser mit Spanischen Texten zu arbeiten, Fragen dazu auf Spanisch zu beantworten, und Stellungnahmen auf Spanisch dazu zu verfassen.

d.h. wenn du eine Fremdsprache lernen willst, ist es besser, alles in der Fremdsprache zu machen, ohne ständig zwischen Mutter- und Fremdsprache hin- und herzuwechseln.

Du musst dir in der Fremdsprache ein eigenes Universum aufbauen, und eben nicht ständig aus dem Deutschen übersetzen.