Woran erkennt man wann man y verwenden kann und wann nicht (im Französischen)?
2 Antworten
![](https://images.gutefrage.net/media/user/spanferkel14/1541073065038_nmmslarge__10_32_184_184_78d7e84300f7d0298b7cb0d48c8b5f82.jpg?v=1541073065000)
Man gebraucht y im örtlichen Sinn anstelle von Ergänzungen mit à, en, sur, sous, dans etc. Im Deutschen müsstest du in diesem Fall dort/da oder dorthin/dahin sagen. Die Frage lautet immer où?, niemals d'où?, und die Antwort niemals de.
- Tu as trouvé ton chat au grenier? - Oui, je l'y ai trouvé. ( = dort/da)
- Tu vas à Bordeaux? - Oui, j'y vais. (= dorthin/dahin)
- Mon mari est en Italie. Il y restera encore trois semaines. (= dort/da)
- J'ai vu ta clef sur la table à manger. - Non, elle n'y est pas. (= dort/da)
- Regarde sous la table! - Non, elle n'y est pas non plus. (= dort/da)
- Charles est-il retourné dans le Midi? - Oui, il y est retourné. (dorthin(dahin)
Auf Sachen bezogen benutzt man y anstelle aller Präpositionen (außer de!).
- penser à qc: Tu penses encore à ton séjour à Marseille? - Oui, j'y pense souvent.
- croire à qc: Crois-tu à la magie noire? - Non, je n'y crois pas.
- compter sur qc: Puis-je compter sur votre discrétion? - Vous pouvez y compter.
- se plonger dans qc: Ma femme lit beaucoup de livres et s'y plonge pendant des heures.
- avoir confiance en qc / se fier en qc: Pourquoi n'as-tu pas confiance en ta réussite? - Je ne peux tout simplement pas m'y fier.
![](https://images.gutefrage.net/media/user/ymarc/1446585386889_nmmslarge__48_6_160_160_bbe203804203537230763d768cb7ae05.png?v=1446585387000)
Von gutefrage auf Grund seines Wissens auf einem Fachgebiet ausgezeichneter Nutzer
Französisch, Französisch
y ersetzt alle Präpositionen (nur für Sachen) außer der Präposition "de".
J'y suis, j'y reste !
en ersetzt die "de" Präposition (nur für Sachen).
Il en est content et fier