Witze auf italienisch?

3 Antworten

Fermi tutti o spariamo! - OK, sparite.
Stehenbleiben, oder wir schießen! - OK, verschwindet.

Der geht nur auf Italienisch, weil sowohl bei sparare - schießen als auch bei sparire - verschwinden die Formen der ersten und zweiten Person Plural identisch sind.

Ja, hier sind einige originale italienische Witze auf Italienisch:

  1. Qual è il colmo per un giardiniere? - Piantare le radici.
  2. (Übersetzung: Was ist der Gipfel für einen Gärtner? - Wurzeln pflanzen.)
  3. Perché il computer va in terapia? - Perché ha un virus.
  4. (Übersetzung: Warum geht der Computer zur Therapie? - Weil er einen Virus hat.)
  5. Qual è l'animale più vecchio del mondo? - La zanzara, perché parla ancora del paludismo.
  6. (Übersetzung: Was ist das älteste Tier der Welt? - Die Mücke, weil sie immer noch über Malaria spricht.)
  7. Cosa fa un elefante su un trampolino? - Si fa i salti mortali.
  8. (Übersetzung: Was macht ein Elefant auf einem Trampolin? - Er macht Salto Mortale.)
  9. Cosa dice un panino al formaggio a uno al prosciutto? - "Ma chi sei, provolone o prosciuttone?"
  10. (Übersetzung: Was sagt ein Käse-Sandwich zu einem Schinken-Sandwich? - "Wer bist du denn, kleiner Provolone oder großer Prosciutto?")

Hinweis: Die Übersetzungen sind nicht wörtlich, um den Witz besser zu verstehen, da sie im Italienischen oft auf Wortspielen basieren.

Woher ich das weiß:Hobby

Sehr beliebt sind in Italien Witze über die Carabinieri. Zum Beispiel:

Al Bar un signore dice: Adesso vi racconto una barzeletta sui carabinieri. Un altro signore si offende e dice: Guardi che io sono ufficiale dei Carabinieri. Allora il primo: non si preoccupi. A lei spiegerò la barzeletta dopo.

An der Bar sagt ein Mann: Jetzt erzähle ich euch einen Witz über die Carabinieri. Ein anderer Mann regt sich auf und sagt: Passen sie auf, ich bin ein Carabinieri-Offizier. Darauf der erste: Keine Sorge, ihnen werde ich den Witz danach erklären.