Wie wird das in Serien umgesetzt?
Hi,
Bei manchen Serien ist es ja so, dass die Hauptperson in ein anderes Land reist, in welchem sie die Sprache allerdings nicht versteht, was mir jetzt einfallen würde wäre Emily in Paris
Sie spricht in dieser Serie kein französisch, eine französische Version gibt es allerdings trotzdem und ich habe sie kurz auf französisch umgestellt um zu sehen, wie sie dass gelöst haben und sie hat dort einfach in französisch mit amerikanischem Akzent gesprochen
Ich wollte fragen wie sie das dann in der Übersetzung regeln, weil ich keine Zeit dafür habe, dass nochmal anzuschauen und auch nicht gut genug französisch kann
Würde mich über eine Antwort sehr freuen
LG
1 Antwort
Das ist von Film zu Film unterschiedlich. Wie du bereits erwähnt hast, manchmal hat die Figur einfach einen anderen Akzent, manchmal spricht sie in einer komplett anderen Sprache und manchmal wird es auch komplett ignoriert, je nachdem ob der Standort eine Rolle spielt oder nicht. Oft wird auch in der Synchronisation der Text so verändert, dass das Land im Gegensatz zum Original gar nicht erwähnt wird. Dann muss man sich nicht erst eine Erklärung ausdenken und spart Aufwand.