Wie nennt man im Englischen Termini,die sowohl false als auch true friends sein können?
Kannst du mir einige Beispiele geben? Ich kenne nämlich nur "entweder/oder".
social.
Und was ist der falsche Freund? Alles, was mit "social" zusammenhängt, hat doch mit "Gesellschaft, sozial etc. zu tun, oder nicht?
Ja,aber nicht sozial im Sinne von Deutsch.
Tut mir leid, das ist mir zu hoch. Bei "false friends" geht es doch um Englisch und Deutsch. Oder was meinst du damit?
Ja. Aber social ist nicht unser sozial im Sinne von hilfsbereit,nett.
Auch im Deutschen ist "sozial = hilfsbereit" nur eine Bedeutung des Begriffs.
Ah,ok. Danke.
1 Antwort
M.E. gibt es keine Begriffe, die sowohl "false friends" als auch "true friends" sind.
false friends, z. B.
- who ≠ wo
- where ≠ wer
- to become ≠ bekommen
- irritated ≠ irritiert
true friends, z. B.
- winter = Winter
- April, August, September, November = April, August, September, November
- rose = Rose
- nonsense = Nonsens, Unsinn
- lamp = Lampe
- house = Haus
- und viele weitere
Oder meinst du Begriffe, bei denen man als Deutscher leicht durcheinander kommen kann? Zum Beispiel:
sensible ≠ sensitive
- sensible = sinnvoll
- sensitive = sensibel, empfindsam