Wie lautet die deutsche Übersetzung von “toe pick”?
Auf Englisch heißen die kleine Zacken an der Spitze eines Eiskunstlaufschuhs das “toe pick”. Ich konnte bisher keine deutsche Übersetzung für diesen Begriff finden, außer auf Wikipedia wo sie als “Schlittschuhbezahnung” bezeichnet sind. Ich hab diesen Begriff sonst nirgendwo gesehen, stimmt er?
4 Antworten
Die direkte Übersetzung wäre "Zehenstachel", die deutsche Bezeichnung weicht höchstwahrscheinlich von der wörtlichen Übersetzung ab. Man Kann manche Sachen einfach nicht 1:1 übersetzen, sonst hieße die Schildkröte auf englisch "Shield Toad"
shield toad klingt irgendwie süß tbh, danke für die antwort!
Also jeder den ich kenne bezeichnet die toepicks entweder als toepicks oder nennt sie einfach nur "Zacken".
Ja.
Oder einfach: Zahn...
danke für die antwort!! die übersetzung ist viel kürzer und einfacher als ich erwartet hatte, jetzt fühl ich mich dumm lmao
Ja, passt.
ok, danke ^^