Wer kann helfen zwei Namen auf Russisch zu übersetzen für ein Tattoo?
Hallo, ich wüsste gerne die korrekte Übersetzung der Namen meiner Kinder Lea und Dean in kyrillischer Schrift. Ich habe recherchiert und auch eine russische Freundin gefragt, zum Namen Lea habe ich folgendes gefunden: Лия Aber für Dean habe ich unterschiedliche Meinungen gehört, meine Freundin sagte es müsse so lauten: дзан. Ich finde kyrillische Schrift einfach wunderschön und möchte mir sie deshalb eben in dieser tätowieren lassen, aber vorher natürlich ganz sicher gehen! Habt vielen lieben Dank im Vorraus
6 Antworten
дзан würde dann Dzan sein. Wenn dann Дэан was sich wie Däan anhört. Von der Aussprache her würde Dean eher als Дин geschrieben werden vllt auch als Диан.
Der Buchstabe e wird alleinstehend, am Anfang eines Wortes oder nach einem Vokal als je ausgesprochen. Nach einem Konsonanten ähnlich dem deutschen e, aber der Konsonant wird dabei weicher ausgesprochen. Leider schiebt man als deutscher Muttersprachler immer ein j dazwischen, was nicht sehr elegant klingt. Das selbe gilt für einige andere Vokale.
Vielen Dank für die gute Erklärung zu Dean. Und was wäre Ihrer Meinung nach die beste Übersetzung für Lea nachdem ich auch hier so viele unterschiedliche Meinungen höre? Insofern ich das richtig verstanden habe würde sich Лия dann anhören wie Ljeja?
Лия würde ich auf deutsch als Lija schreiben. Лея wäre dann Leja. Die beste Übersetzung ist Леа. Nur bei Le und Ле gibt es kleine Unterschiede, meiner Meinung nach wird die russische Version weicher ausgesprochen. Aber eine andere Möglichkeit sehe ich nicht. Also Леа.
Aber: Wenn hier die englische Version des Namens gemeint ist, wobei das e als i ausgesprochen wird, dann würde ich den Namen als Лиа schreiben. Wäre auf deutsch dann Lia.
Das Problem ist (und es betrifft beide Namen), dass die Russen kein "e" haben. Sondern nur "ä" oder "je".
Das stimmt nicht. Natürlich gibt es einen "E" im russischen. Das Wort Generator wird genauso wie im deutschen ausgesprochen. Geschrieben wird es so: "генератор".
Vielen Dank! Aber eine Übersetzung dass es von der Schrift einfach stimmt geht nicht? Was dann ja eher Деан wäre?
Lea - Лея (Referenz: Lea Ahlborn)
Dean - Дин (Referenz: Dean Martin)
Im Prinzip kannst du dir das aber aussuchen, da es sich ohnehin nur um phonetische Transkriptionen handelt.
Wenn man das ausspricht, ist es "Lija" und "Däan".
Aber haargenau kriegt man das auf kyrillisch nicht hin.
Lea - Леа
Dean - Деан
Also ich würde den Namen deine Tochter Лея oder Леа schreiben und Dean bin ich mir ehrlich gesagt nicht sicher vielleicht Дин (Din) weil wenn du es beispielsweise Den" schreibt (Ден) ist es etwas verwirrend da es den russischen Wort День für Tag sehr ähnlich ist. Frag jemand der sicher ist aber ich würde es Din (Дин) schreiben
Aha, danke. Ich muss anscheinend mein "Wissen" über die russische Sprache revidieren.