we were in the cinema oder we were at the cinema

2 Antworten

AT the cinema. Das Wort "in" würde zu sehr betonen, dass er IM Kino war (und nicht außerhalb des Kinos).

Du solltest auch wissen, dass das Wort "cinema" in Amerika nahezu unbekannt ist. Dort nennt man ein Kino "movie theater"

"Gestern sind wird ins Kino gegangen" würde man sowieso anders ausdrücken: We went to the cinema / movie theatre yesterday. ODER. We saw /watched a film at ... yesterday. ODER: We went to a movie ODER: We took in a movie yesterday.


Mattis5 
Beitragsersteller
 14.06.2012, 16:24

Danke für deine Antwort. ... aber er ist doch i m Kino, um den Film zu sehen, und nicht außerhalb des Kinos.

Es geht um zwei Sätze, die mein Sohn in einem Englischtest übersetzten sollte:

Tom war im Kino. Mein Sohn schrieb: Tom was at the cinema. Lehrerin streicht at als falsch an.

Außerdem: Sie waren gestern im Zoo. Mein Sohn schrieb: They were at the zoo yesterday. Lehrerin streicht als falsch an: at

Kann nicht beides möglich sein: in und at? Liebe Grüße Christina

0

Hallo,

Präpositionen sind in jeder Sprache schwer zu lernen. Wirkliche Regeln dazu gibt es meist nicht, das hat viel mit Auswendiglernen zu tun. Am besten lernt man Präpositionen gleich mit Verben, Nomen und Phrasen mit. Deshalb gehören sie auch ins gute, alte Vokabelheft, auf eine Karteikarte o. in einen elektronischen Vokabeltrainer eingetragen.

Eine gute Übersicht und Übungen zu englischen Präpositionen findest du hier: ego4u.de/de/cram-up/grammar/prepositions

at the cinema: Ort, wo man ist, um etwas dafür typisches zu tun (Film sehen, lernen, arbeiten) -----> at

Außerdem findest du die Präpositionen zu Verben und Nomen auch in jedem guten (online) Wörterbuch, z.B. bei pons.eu, dict.cc, leo.org usw.

:-) AstridDerPu