Was steht auf der Kette (arabisch)?
4 Antworten
Du hast das verkehrt herum photographiert. Ich kann es nicht gut lesen (größer und schärfer wäre schön), aber wenn ich raten müßte: صلة (ṣilā) “Verbindung”. Der dritte Buchstabe ist aber sehr unsicher.
Auf der Kette könnte vielleicht auf Arabisch "طيبة" (Tayba) stehen, was ein weiblicher Vorname ist und "gut" oder "freundlich" bedeutet.
das bedeutet Verbindung.
Das ist der weibliche türkische Name Sıla, der bis 1928 صله geschrieben wurde. Es ist ja auch eine Namenskette.
Nachtrag: Hier wurde der Name halt auf Wunsch in der alten Schreibweise mit arabischer Schrift gefertigt. Es gibt in der Türkei viele Leute, die sich wieder mit der osmanisch-türkischen Sprache befassen, auch schriftlich. Es gibt etwa auf Facebook diverse Gruppen, in denen man sich teils in Türkisch austauscht, geschrieben aber in arabischer Schrift, wobei diese fürs Türkische ein paar Besonderheiten hat, weil Arabisch als Sprache wie auch phonetisch verschieden zum Türkischen ist. Wenn du dich mal zu osmanisch-türkisch erkundigen würdest, würdest du vielleicht verstehen. Ich selber sammle übrigens türkische Namen in ihrer alten Schreibweise, d.h., nicht, wie sie heute ein Araber phonetisch schreiben würde, sondern wie sie in den mir vorliegenden Quellen früher tatsächlich im Türkischen geschrieben worden sind.
https://mulan1.de.tl/t.ue.rkische-Namen-in-arabischer-Schrift.htm
Wieso wird er jetzt anders geschrieben