Was ist idiomatisch?
Have you listened to the weather forecast?
Have you heard....?
Auch im Deutschen interessiert mich die Ausgangsbasis.
Danke.
2 Antworten
Hallo Bonzo240195!
Um herauszufinden, ob ich vom anderen Auskunft über das Wetter erhalten kann,weil er die Vorhersage kennt, frage ich: "Hast du die Wettervorhersage gehört/gesehen?"
Um das Wetter zu erfragen, ganz direkt: "Weißt du, wie das Wetter heute/morgen/diese Woche wird?
Als Einleitung, um mit jemandem über das tolle/bescheuerte Wetter zu reden, sage ich: "Hast du schon die Wettervorhersage gehört/gesehen?"
LG
gufrastella
Ich habe sie gehört, nicht angehört oder hingehört. Das willst du doch wissen, oder?
Welche Formulierung im Englischen idiomatisch ist,exakt.
Formulierung wofür?
Ich verstehe es so:
Hören im Sinn von akustisch mitbekommen haben, den Inhalt auditiv aufgenommen haben: heard.
Hören im Sinn von intensiv hinhören, wenn die Wetternachrichten kommen: listened to
Deine Frage lässt zwei idiomatische Formulierungen zu, je nachdem, was ausgesagt werden soll. Diese beiden Fälle habe ich geschrieben. (Keine Gewähr für das Englische listen to. Gewähr für hear:
Have you heard the weather forecast this morning?
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-french/the-weather-forecast )
Have you listened to fände ich auch lächerlich geschwollen.
Ich meine nur den Fall,wenn die allgemeine Frage gemeint ist. Danke dir.
Es kommt darauf an, ob du die Wettervorhersage bewusst angehört hast, sprich dir angemacht hast oder ob du per Zufall die Wettervorhersage gehört hast. Bei geplantem anhören wäre es listen to, ansonsten hear.
Verfehlt Frage total,sorry.