Was ist der Unterschied zwischen Aorist und Imperfekt (Griechisch)?

3 Antworten

Also ich gehe einmal davon aus, dass du weißt, wie man Imperfekt und Aorist bildet. Im Imperfekt gibt es ja nur 1. Sg - 3. Pl im Aktiv und Med/Passiv. Im Aorist dagegen Aktiv, Medium und Passiv im Indikativ, Konjunktiv und Optativ. Dazu gibt es noch den Imperativ und das Partizip Akt, Med u. Passiv.

Der Aorist drückt ein einmaliges, punktuelles Geschehen in der Vergangenheit aus. Es gibt die Aspekte ingressiv (Eintritt einer Handlung), effektiv (Abschluss einer Handlung) und komplexiv (Zusammenfassung). Dazu ist wichtig, dass das Partizip Aorist immer eine Vorzeitigkeit ausdrückt und der Imperativ ist der Befehl zu einer einmaligen Handlung.

Das Imperfekt ist dagegen drückt eine lineare Handlung aus. Die Aspekte sind iterativ (Wiederholung einer Handlung), Durativ (Dauer) und Conativ (Versuch).

Ein einfaches Beispiel: stellen wir uns jemanden an einer Klippe vor, der unglücklicherweise hinunterfällt. Jetzt kann man einem Dritten berichten: "Er fiel." Was gemeint ist, wird klar, wenn man im Griechischen auf die Zeit schaut. Der Aorist beschreibt den Moment, indem man beginnt, hinabzufallen. Das Imperfekt beschreibt den Zeitraum des Falls. Das Perfekt dagegen (da resultativ) beschreibt den abschließenden Zustand: er liegt auf dem Boden und ist tot.

Bei Fragen, bin ich gerne bereit zu antworten.


laserata  06.01.2017, 12:29

@XXmelanchton42:

Ich greif mal das Klippenbeispiel auf:

1) Aorist:

"Er wollte ein Selfie machen, ist dann aber zu nah an den Abgrund gegangen. Tja, und dann ist er die Klippe hinabgefallen."

"Tja, und dann ist er die Klippe hinabgefallen" ist im Griechischen dann: Aorist

2) Imperfekt:

"Ich saß unten am Strand und habe mich umgedreht, um zu sehen, wo meine Freundin bleibt. Und als ich mich dann umgedreht habe, sah ich plötzlich, wie gerade jemand die Klippe hinabfiel."

"..., wie gerade jemand die Klippe hinabfiel." ist im Griechischen dann: Imperfekt.

0

Auf der Suche nach dem Verständnis des Vater-Unser, das ja aus dem Aramäischen stammt, bin ich hierher geführt worden: Sind die "Vaterunser-Bitten" wirklich Bitten? Oder sind sie nicht vielmehr Aufforderungen die uns dazu führen sollen, göttliche Fakten anzuerkennen? Denn die "Bitten" stehen nicht im Optativ (wie die Übersetzungen das suggerieren), sondern im für uns schwer übersetzbaren Imperativ Aorist (ich habe vor 50 Jahren die Übersetzung mit "soll" gelernt:

ἁγιασθήτω (τὸ ὄνομά σου) Dein Name soll (für alle Zeit) heilig sein!

ἐλθέτω (ἡ βασιλεία σου) Dein Reich kommt (ob wir es glauben oder nicht, im Prinzip ist es schon da, wie Jesus ja gelehrt hat)

γενηθήτω (τὸ θέλημά σου) Dein Wille geschieht sowieso (denn gegen das Naturgesetz kommen wir nicht an)

Falls an deiner Schule auch Spanisch gelehrt wird:

Lass dir von Mitschülern den Unterschied zwischen "indefinido" und "imperfecto" erklären. Das ist exakt das Gleiche.

indefinido = Aorist

imperfecto = Imperfekt


XXmelanchton42 
Beitragsersteller
 06.01.2017, 15:02

Sry ich geh nur auf ein rein humanistisches Gymnasium

Da sind die Klassen gleich, weil jeder den gleichen Zweig hat.


0