Was heißt Wutbürger auf Englisch?

5 Antworten

REDNEKS würde ganz gut passen.


Pfiati  30.08.2017, 03:30

"rednecks". ;-) (mit "c")

Ich wollte sagen, dass es nicht ganz passt, aber doch, zum Teil.

1

enraged citizen

angry citizen

marginalized citizen

oder - bei sehr gut informierten Anglophonen mit Fremdsprachenkenntnissen  : wutburger/wutbuerger/wutbürger.

Schwierig.

Vielleicht: the disenfranchised

Das ist es aber nur zum Teil.

"alt-right" beschreibt die Leute momentan zum Teil, aber das umfasst nicht alle.

"tea party" waren sie eine Weile, aber das scheint vergessen zu sein.

Vielleicht kannst du "Wutbürger" in einem Satz verwenden / benutzen?

"silenced masses" koennte evtl. auch passen. Also, die Leute haben keine wirkliche Stimme, was die Regierung so macht / tut.

(Ich bin Ami, aber Wutbürger scheint ein relativ neues Wort im Deutschen zu sein.)

Enraged citizen  oder zusammen geschrieben als Art Wortschöpfung

Angrycitizen

Ich bezweifle, dass es dafür eine Übersetzung gibt, die sinngemäß exakt diesem Wort entspricht.

angry man | woman | people


Katechon  29.08.2017, 19:21

Angry man geht an der Bedeutung vorbei.

0