Was heißt "Touristikkauffrau" auf englisch?
Wie kann ich den Begriff Tourismuskauffrau gut ins englische übersetzen??
5 Antworten
![](https://images.gutefrage.net/media/user/AstridDerPu/1712438378280_nmmslarge__0_0_2200_2200_72a8c8c582baf7a71e1e11f6cab3ac9e.jpg?v=1712438378000)
Hallo,
im englischen sind Berufsbezeichnungen i.d.R. geschlechtsneutral:
- teacher = Lehrer/Lehrerin
- nurse = Krankenschwester/Krankenpfleger
- usw.
Zur Unterscheidung setzt man male (männlich) oder female (weiblich) davor.
Ausnahmen:
- waiter/waitress = Kellner/in
- actor/acress = Schauspieler/in
- policeman = policewoman
- usw.
gemäß der IHK und der deutschen Außenhandelskammern werden kaufmännische Berufe mit der englischen Bezeichnung ••... Management Assistant" oder "Management Assistant in ..." übersetzt.
Touristikkauffrau = Management Assistant in Tourism Reiseverkehrskauffrau = Travel Management Assistent
darmstadt.ihk.de/linkableblob/497104/data/englische_berufsbezeichnung-data.pdf
:-) AstridDerPu
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/1_nmmslarge.png?v=1438863662000)
vielen dank! habe es leider erst jtzt gelesen, es wird aber immer hilfreich sein !! :)
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/8_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Travel Management Assistant ODER Management Assistant for Travel & Tourism
Ist beides richtig!
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/9_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Tourism Professional eventuell travel agent, aber das bezieht sich dann nur auf die Arbeit in einem Reisebüro.
![](https://images.gutefrage.net/media/user/meyerbo/1444745819_nmmslarge.jpg?v=1444745819000)
Die Übersetzung "travel agency clerk" dürfte jeder Engländer verstehen.
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/8_nmmslarge.png?v=1551279448000)
travel agent