Was heißt “Streicheln und Kraulen” auf Englisch?
Ich glaub caress ist das falsche Worte
1 Antwort
![](https://images.gutefrage.net/media/user/Mayahuel/1709443624238_nmmslarge__0_82_446_445_b5540b1323a63a1b74811b89dd52f595.jpg?v=1709443624000)
Streicheln kann auch mit Petting übersetzt werden.
Petting bezieht sich zB auch auf die Tiere, wie in einem Streichelzoo (streicheln und kraulen):
It is also important to realize that petting zoos not found positive on a first visit may be found positive on a second visit.
https://dictionary.cambridge.org/de/worterbuch/englisch/petting
oder "stroke":
May I stroke your dog?
Caress würde ich eher bei Menschen verwenden.