Was bedeutet dieser Satz im Lied von Sam Cooke?

9 Antworten

Hallo,

das amerikanische und das deutsche Schulsystem sind unterschiedlich. Ich glaube hier auf ein Pflichtfach (Französisch) zu schließen, ginge zu weit.

  • take a lesson = Unterricht nehmen
  • take a subject = ein Fach lernen, ein Fach belegen

Bei der Übersetzung hilft ein gutes (online) Wörterbuch, z. B. dieses hier: https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/englisch-deutsch/take+lessons?bidir=1

Daneben empfiehlt sich immer auch ein Quercheck in einem guten, einsprachigen (online) Dictionary.

Bild zum Beitrag

(https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/take_1?q=take)

Der Übersetzungen für die Liedzeile gibt es, wie du hier siehst, viele - z. B. auch Ich weiß nicht mehr viel aus dem/meinem Französischunterricht.

AstridDerPu

 - (Schule, Musik, Sprache)

Viele Liedtexte werden eben in Umgangssprache getextet und auf eine Weise, dass auch ein gewisser Reim entsteht. Das ist in deutschen Liedtexten nicht andes.

Aber es ist eben ein deutlicher Unterschied zwischen englischer Umgangssprache, noch dazu in karibischen Ländern und dem Englisch, das du in der Schule lernst.


Franz577 
Beitragsersteller
 08.10.2020, 11:17

Schon klar, aber genau deswegen beschäftige ich mich ja manchmal mit der Interpretation bestimmter Textstellen von Liedern.

1
tenno5034  08.10.2020, 11:23
@Franz577

Um eine Fremdsprache zu lernen ist das toll! Das machst du gut! Oft kommt eben auch bloss ein Gebrabbel im Liedtext vor.

0
Franz577 
Beitragsersteller
 08.10.2020, 11:38
@tenno5034

Vielen Dank, aber Englisch muss ich eigentlich nicht mehr lernen, da bin ich schon ganz fit.

Dennoch sind manche Formulierungen nicht immer selbsterklärend und man lernt ja bekanntlich nie aus...

0

Also mir geht´s genauso.

Egal wie man/frau "French" interpretiert.

Das ist der Sinn bei einem Hit, und es muss sich reimen.

Man/frau kann sich damit identifizieren.

Also ich habe da an was ganz anderes gedacht. Aber das traue ich mit nicht zu schreiben. :-)

Mit Schulenglisch kommt man da nicht sehr weit.

Hansi


ohwehohach  08.10.2020, 09:06

Ich will's einfach nur kommentiert haben, weil's tierisch nervt, aber Du kannst das gerne ignorieren:

Es ist unnötig und völlig nervig, wenn Leute ständig "man/frau" schreiben. Das "man" hat keine geschlechterspezifische Konnotation. Wenn Du sowas machen willst und unnötig rumgendern möchtest, dann schreib wenigstens "Mann/Frau".

"Man" kommt aus dem Mittelhochdeutschen und kann dort sowohl als "Mann" als auch als "Mensch" übersetzt werden. Im heutigen Deutsch hat es einfach die Bedeutung "jeder Mensch".

2
ohwehohach  08.10.2020, 09:09
@earnest

Genau das war damit gemeint. Weswegen ich ja auch schrieb, dass er es gerne ignorieren kann.

0
earnest  08.10.2020, 09:10
@ohwehohach

Genau DAS meinte ich auch: Vielleicht nervt es andere Leute nicht. Oder nicht so wie dich.

0
Kerner  08.10.2020, 09:16
@earnest

Na,

Deine Nerven möchte ich haben.

Mir haben dass die Emanzen so eingetrichtert, in den 70ern.

Mich nervt das auch. Darf ich das weglassen.

Danke für die Rückmeldung. Besser als einen "Dicken Hals zu bekommen".

L.G.

Hansi

0
earnest  08.10.2020, 09:19
@Kerner

Leben und leben lassen. Dafür brauchst du keine Nerven, die dick wie Stahlseile sind.

PS: Niemand verbietet dir etwas.

LG zurück.

0
earnest  08.10.2020, 09:28
@Kerner

Nöh, "wir" machen das so, wie "wir" das wollen.

0
Kerner  08.10.2020, 09:29
@ohwehohach

Hallo,

als Gene Roddenberry Fan,

bist Du doch mit noch viel seltsameren Kreaturen vertraut.

Ich lass es in Zukunft weg!

Hansi

0
Kerner  08.10.2020, 09:55
@Kerner

Oder auch nicht...

Wenn ich damit jemanden so schööön ärgern kann!?

LOL!!

Hansi

0
Von Experte AstridDerPu bestätigt

Ganz einfach: es geht um "to take a course". "Take" steht hier für "belegen".

Damit ist nicht gesagt, ob es sich um ein Pflicht- oder Wahlfach handelt. (Wahlfach ist wahrscheinlicher, aber das spielt für das Lied keine Rolle.)

Gruß, earnest

Ich habe es immer so interpretiert "Ich weiß nicht mehr viel aus dem Wahlfach Französisch" weil mit "I took" aus meiner Sicht gemeint ist, daß dies kein Pflichtfach, sondern ein Wahlfach ist, das er selbst gewählt hat.

Um Gottes Willen, das ist ein Liedtext, kein Lebenslauf für eine Bewerbung! Es muss sich halt mit dem science book reimen, es muss in die Melodie und den Rhythmus passen.

Er weiß nicht mehr viel aus seinen Französischlektionen. Ob das ein Pflichtfach, Wahlfach oder Privatstunden bei der Nachbarin waren, wird mit "...I took" nicht klar festgelegt.


Franz577 
Beitragsersteller
 08.10.2020, 11:18

Und wie würdest du dieses "I took" dann übersetzen?

0