Was bedeutet das übersetzt ins Deutsche?

1 Antwort

Von Experte OlliBjoern bestätigt

„Someone is sitting on a nail“ bedeutet in etwa, dass jemand, der eine (wichtige) Entscheidung treffen muss, dies nicht tut, also völlig passiv bleibt, denn der Leidensdruck ist noch nicht groß genug, um endlich eine Änderung herbeizuführen.

Man kann sich das ja auch gut bildlich vorstellen. Du weißt ganz genau, dass du zum Zahnarzt gehen musst, denn einer deiner Zähne verursacht Schmerzen - in dem ganzen Bereich puckert es mal mehr, mal weniger, du kannst fast nicht mehr essen etc. - , aber du hast Angst vor dem Zahnarzt und denkst: "Wird er vielleicht in dem Zahn herumbohren? Oder muss er den Zahn gar ziehen? Möglicherweise gibt er mir eine Spritze. Au au, all das tut ja so weh." Dabei schmerzt dein Zahn. Aber diesen Schmerz hältst du aus, nimmst zuerst nur 2 Tabletten, am nächsten Tag schon 3 etc.etc. Das ist nicht anders als auf einem Nagel zu sitzen, der sich mit jedem Tag mehr in deinen Po bohrt. Du erträgst diesen Schmerz so lange, bis es wirklich nicht mehr geht, denn alles ist wund und eitert schon. Endlich raffst du dich auf und gehst zum Arzt. Es wäre natürlich viel besser gewesen, sofort zum Arzt zu gehen, "but you were sitting on a nail".

Du kannst dir das auch im Video auf Englisch erklären lassen oder den Text zu dieser Redewendung lesen.

Schade, dieses Video ist hier nicht verfügbar. Aber du kannst es dir auch selbst auf YouTube suchen unter dem Titel "The Tale of the Dog Sitting on the Nail".


spanferkel14  15.07.2024, 18:54

🌿🌷Vielen Dank für deinen Stern.🌺🍃