Was bedeutet das temporale "bis" hier genau, das ich intuitiv mit "by" übersetzen würde, nicht mit "until", auch, wenn es hier um eine deutschsprachige Frage?
geht.
Satz von mir:
Ich hatte einen schlechten Tag.
Bis 9:00 Uhr morgens hatte ich bereits über Schmerzen geklagt, geheult und jede Person angeschrien, die ich traf.
Was bedeutet das "bis" hier temporal genau? Danke.
3 Antworten
Da muss man ein bisschen mitdenken und sich die Situation vorstellen können wie auch über einen ähnlichen Humor verfügen bzw. den gleichen Spaß an ironischen Kommentaren haben wie du.
Interpretation:
Du bist vielleicht um 7 Uhr aufgestanden, und in der kurzen Zeit vom Aufstehen bis 9 Uhr - also in lächerlichen zwei Stunden - hast du schon so viel Fürchterliches erlebt und getan, dass allein das genügt, um von einem schlechten Tag zu sprechen.
Meine Meinung dazu:
Für mich ist das ein gelungener Einstieg in eine Kurzgeschichte über einen Menschen, der weiß, dass er alles immer dramatisiert, der sich selbst in seiner Wehleidigkeit etc. aber nicht wirklich ernst nimmt. Deshalb seine Spöttelei, sein lakonischer Humor.
Ich weiß nicht, worum es in der Geschichte gehen soll, aber ich denke, dass es noch ein bisschen weitergehen sollte mit dem lakonischen Bericht dieses "Unglücksraben" über seine negativen Erfahrungen an diesem Tag, bis dann vielleicht eine Wende eintritt.
Grammatisches:
lokale und temporale Präpositionen "von ... bis ..."
- lokal: „Der Zug fährt von Basel nach Hamburg. Ich fahre aber nur bis Frankfurt.“ Hier geht es um eine Gesamtstrecke (von ... nach ...). Die Person fährt aber nur eine Teilstrecke (von ... bis ...), wobei der Anfang der jeweiligen Strecken aber nicht unbedingt genannt werden muss.
- temporal: Auch temporal bezeichnet "von ... bis ..." eine begrenzte Zeitspanne innerhalb eines größeren Zeitraums , z. B. "von morgens bis abends" (aber nicht den ganzen Tag, d.h. nicht nachts) oder "von Montag bis Freitag" (aber nicht die ganze Woche). So ist es auch in deinem Satzbeispiel "Bis 9 Uhr morgens" (aber nicht den ganzen Tag). Hier ist der Beginn der Zeitspanne nicht genannt.
Im Englischen würde ich in deinem Satz "until 9 o'clock" benutzen, denn du hast das alles ja bis 9 Uhr schon getan. Danach kam dann etwas anderes.
Ich verstehe den Satz so:
Als / Bevor es 9:00 Uhr geworden war, hatte ich ....
Der Sprecher will betonen, dass er schon relativ früh am Morgen (na ja ;-)) vieles getan hatte.
Auf Englisch mMn eher until als by, eventuell auch before.
O H N E G E W Ä H R !
Ja richtig im Zweifelsfall kann before in diesem Kontext nicht schaden
Eine Gewähr kann zwar auch ich nicht geben, aber ich sehe es genauso wie du.
Hallo Bonzo240195
Bis zeigt das Ende einer Zeit/Weg-spanne
Unabhängig davon, ob diese noch vor dir liegt, oder bereits vergangen ist.
Am Punkt "bis" endet diese Spanne
Bis 9 Uhr hatte ich Schmerzen = seit 9 Uhr habe ich keine Schmerzen mehr = vor 9 Uhr hatte ich Schmerzen = ab 9 Uhr endeten meine schmerzen
Somit geht "bis" eher in das Gegenteil von "ab/von/seit"
Während "seit", den Beginn einer Zeitspanne in der ich mich gegenwärtig noch befinde anzeigt, zeigt "ab" einen zukünftigen Zeitstart an und "von" den Beginn einer Zeitspanne mit bestimmten Ende, in dem ich mich jedoch derzeit nicht befinde
Morgen von 3 bis 4 Uhr
Gestern von 3 bis 4 Uhr
Morgen ab 3 (bis Open end)
Seit 2 Uhr (jetzt ist 3Uhr) bin ich hier.
Morgen bin ich bis 3 Uhr beschäftigt (ab: undefiniert; bis 3 Uhr
Von/bis
Ab/seit
LG
Sry das ab/seit gibt kein Sinn in der Gegenüberstellung von "von/bis"
Macht nichts. Problemstellung ist hier allerdings die Doppeldeutigkeit des temporalen bis.
Ich glaube hier werde ich überfragt... Also wenn mein neuster Kommentar nichts trifft, muss ich mich selbst nochmal belesen 😅 Schule ist schon ein paar viele Jährchen her 😅
Problem ist nur dass das bis im Deutschen temporal 2 Bedeutungen hat. Einmal wie du sagst das Ende der Zeitspanne und dann aber bis wann etwas erledigt war. Ich würde tatsächlich bei meinem Beispiel eher zu Zwei tendieren. Aber ich weiß nicht hundertprozentig und warte noch ab. Vorerst danke
Bis es erledigt war - ist doch das Selbe. Die Zeitspanne "erledigen" ist zuende gegangen um 3 Uhr
Also davor war der Prozess noch in Gange - bis dannunddann
Auf dein zweites Beispiel würde ich den Satz mit "seit" beginnen
Seit dannunddann ist es erledigt.
Oder meinst du bspw: bis es zuende gegangen sein wird
Dann geht bis, bis zum Zeitraum der ähm.... zukünftigen Vergangenheit !? Morgen ist gestern schon heute... 😵💫
Nee, until auf keinen Fall . Problem betrifft Deutsch desgleichen. Intuitiv sehe ich dieses "bis" als Frist an,aber ich weiß nicht,warum.