Was arbeitest du, auf Englisch?
What work do you do?
What do you work?
5 Antworten
Hallo,
auch wenn das oft angezweifelt wird, ist im Englischen die Frage
- How are you? die Frage nach dem werten Befinden, nämlich Wie geht es dir/euch/Ihnen?
- How do you do?, keine Frage, sondern eine Begrüßung, nämlich Guten Tag!, Grüß Gott!
- What do you do? die Frage danach, was man beruflich macht, nämlich Was machst du/macht ihr/machen Sie beruflich?; Was bist du/seid ihr/sind Sie von Beruf?
AstridDerPu
Same to you, Astrid.
Ich verstehe dann aber den Sinn Deiner Antwort nicht so recht, zumindest deren beiden erste Unterpunkte.
Beide Formulierungen sind möglich und üblich. Natürlich gibt es auch andere Formulierungen - die "professioneller" wirken, siehe z.B. Peter und den Lilalaunebären.
Gruß, earnest
"What do you work?" wird nie von einem Muttersprachler herkommen. Eher "What's your line of work?" wenn man die Richtung nehmen will, oder "What are you working on" wenn es um einen aktuellen Projekt geht und nicht den Beruf.
Da hast du recht. Ich hatte diese Formulierung auch nicht für empfehlenswert gehalten, hatte nachgeschlagen, zu meiner Überraschung bei Google 31 Millionen Treffer gefunden, dabei aber nicht bedacht, dass das auch Satzfortsetzungen inkludierte - und hab zu schnell und unbedacht (und eigentlich entgegen meinem Bauchgefühl) geantwortet. Mea culpa.
what's your occupation? (falls ich mich nicht irre - war nur 5 jahre ein einer englischen schule und habe das meiste vergessen ^^+gg)
What's your profession ?
1.) What kind of work do you do?
2.) What's your job?
Die Fragestellerin hat das auch nicht angezweifelt.