warum ist die Sonne im Englischen Sprachraum männlich,
und im deutschen weiblich (die Sonne)...? während es DER Mond heißt, welcher im Englischen weiblich ist...?
17 Antworten
"46. Among the nouns that lack sex, as for example the names of the stars, it is curious to observe that for the Germanic people the moon was primitively of masculine gender, and the sun feminine. In the mythology of the Edda, Mâni, the Moon, is the son, and Sôl, the Sun, the daughter of Mundilföri. The same occurs with the Gothic mêna, sunnô, and the Anglo-Saxon môna, sunne. In English, Chaucer, in the fourteenth century still alluded to the sun as feminine, in phrases such as this: `to fynde the degree in which the sonne is day by day, after hir cours abowte.'' That in English sun and moon have changed gender is due to the influence of classical models. (Max Müller) [+]. Even in our days, the German Sonne
sun' is feminine and Mond `moon', masculine. "
Englisch ist da kein Maßstab, denn da ist alles "the".
Die Ausnahme scheint DEUTSCH zu sein, denn auch in einer sehr alten Sporache wie griechisch ist o ILIOS für Sonne männlich und to FEGARI für Mond sächlich.
Eigentlich ist Deutsch die einzige Sprache, in der die Sonne weiblich und der Mond männlich ist. In allen anderen Sprachen ist es umgekehrt, neutral oder gemischt.
soweit ich mich erinnern kann gibt es im englischen den Artikel The für alles
...außerdem heißt es in dem Lied: Here comes the summer's son, also ist der Sohn des Sommers gemeint und nicht die Sonne.
Ich weiß nur, dass es nun einmal so ist :/
Stan: Good morning USA, I've got a feeling that it's gonna be a wonderful day
The sun in the sky has a smile on his face,
And he's shining a salute to the American race
Oh boy it's swell to say,
Roger: Good morning USA! (Stan pushing him back into the seat) Ack!
Choir: Good morning USA!!
-> On his face.
---------- Antwort auf:
the sun .. wo ist die männlich ?
Here comes the summer´s son. He burns my skin...
HE ...text ist aus dem Lied "Here comes the summer sun"...