Warum bekommen asiatische Leute in der deutschen Synchronisation ein Akzent?

7 Antworten

Die Amerikaner reden "normales Deutsch", weil die Serie (meistens) in den USA spielt. Wäre noch komischer, wenn die plötzlich alle in einem Akzent sprechen, obwohl die im Original in ihrem Land normal sprechen wie man dort halt spricht.
Eine Synchro sollte das ja gut wiedergeben wie die Menschen im Original in ihrer Sprache auch sprechen.

Ich finde es nicht schlimm, wenn es auch Asiaten mit Akzent gibt (wenn die im Original auch eins haben und man es nicht einfach dazu dichtet), aber man sollte nicht jeden Asiaten beim Dreh mit Akzent sprechen lassen. Es gibt nämlich auch Asiaten die gutes Englisch oder gutes Deutsch sprechen.
Bei meinem Vater im Haus wohnt ein Koreaner und er spricht perfektes Deutsch. Er kann sogar ein "f" sprechen, obwohl dieser Buchstabe in Korea gar nicht existiert.

Schlimmer als Akzente finde ich übrigens zu sagen alle Chinesen würden Tiere töten und man müsste die ja vor ihnen verstecken. Machen Amerikaner ja sehr gerne.
In den chinesischen Filmen brauchen die Tiere ja keine Angst zu haben :-)
Letztens einen chinesischen Film gesehen mit einem süßen Hund. Der lebt noch, keine Sorge. <3

Woher ich das weiß:Hobby – Gucke täglich Filme und Serien

Der Schauspieler hat sicher ebenfalls einen Akzent. Um der Synchronisation auch die Originelle zu geben muss somit, hier dem asiaten, ein Akzent her. – Im originalen reden auch alle einwandfrei Englisch, und der Chinese usw. hat dann eben einen Akzent.

Ob der Schauspieler im realen bzw. im Englischen tatsächlich einen Akzent hat, kann man nur durch nachsehen bestätigen. Aber häufig verleiht man so dem Film oder der Serie ein bisschen Stil.

Animationen oder Manga Serien sollen den Akzent vielleicht mit Absicht haben.

Im gesamten hat das aber nichts mit Rassismus zu tun.


alexandree4a 
Beitragsersteller
 28.06.2020, 22:47

Denkst du, das wird irgendwann unterlassen? Gerade zu dieser Zeit beschweren sich immer mehr Schwarze und Asiaten, dass viele weißen in den Synchronisation die Stimmen von Charakteren einnehmen, die eigentlich farbig sind. Da würde dieser Stil doch sicher langsam mehr Kritik bekommen, oder?

0

Ich kenne zumindest in mir bekannten amerikanischen Filmen und Serien keinen Fall, in dem sich das Vorhandensein eines Akzents nicht dadurch erklärbar ist, dass dieser Asiat eben kein englischer Muttersprachler sein soll. Da wäre es dann komisch, wenn er keinen Akzent hätte, weil er eben eine Sprache spricht, die nicht seine Muttersprache ist (genau wie bei allen anderen).

In der deutschen Synchronisation der Serie Heroes hört man den japanischen Charakter Hiro und seinen ebenfalls japanischen Kumpel zum Beispiel so ziemlich komplett Deutsch reden. Wenn sie mit einem der anderen (meist US-amerikanischen) Charaktere sprechen, die man in der deutschen Synchronisation ebenfalls alle Deutsch reden hört, haben sie einen Akzent. Sprechen sie jedoch miteinander oder mit anderen Japanern, haben sie keinen.

Warum? Ganz einfach, wenn sie mit den US-amerikanischen Charakteren sprechen, benutzen sie deren Muttersprache Englisch, wenn sie miteinander oder mit anderen Japanern reden, benutzen sie ihre eigene Muttersprache Japanisch (beziehungsweise es ist so gedacht, sicherlich reden sie auch in der englischen Orignalveron durchweg Englisch, nur halt mal mit und mal ohne Akzent).

Wenn du Beispiele kennst, die sich nicht so erklären lassen, wäre es gut, wenn du sie mal nennen würdest.

Moooment wenn es in deutschen Synchros nicht ok ist, kann.. nein DARF es in Amerikanischen Synchros nicht ok sein. Das ist zweierlei Maß messen.

Mal abgesehen davon sind es einfach nur Stereotypen Überbleibsel


alexandree4a 
Beitragsersteller
 28.06.2020, 22:45

Tut mir leid, vielleicht habe ich mich undeutlich ausgedrückt. Ich meinte damit, dass Amerikaner in der deutschen Synchronisation keinen Akzent bekommen. Amerikaner synchronisieren soweit ich weiß sowieso fast nie etwas, weil sie sich sowieso nur ihre Filme ansehen

0
Fox1013b  28.06.2020, 22:49
@alexandree4a

Weil die Amerikaner in den deutschen Synchros eben die „muttersprachler“ sind, deswegen bekommen sie keinen Akzent. Wenn man sich einen asiatischen Film anschaut, in denen ein Amerikaner mitspielt, dann hätten die Asiaten keinen Akzent aber dafür der Amerikaner. Es wäre auch unglaublich nervig, wenn alle im Film immer mit Akzent sprechen würden.

1

Das betrifft nicht nur den asiatisch-sprachigen Raum, sondern auch andere Herkunftsländer.

Weiße, die einen Akzent haben, bekommen in der deutschen Synchro mehr oder weniger einen einheitlichen osteuropäischen Akzent. Bei Charaktern aus Afrika wird sich das ähnlich verhalten.

Mir ist das sogar auch teilweise im englischsprachigen Raum aufgefallen (aber wenn du mal was zu lachen hast, hör zu, wenn Amis deutsch sprechen).

Es wird einfach als Stilmittel eingesetzt, um eine gewisse Andersartigkeit zu betonen, dass eben nicht normal gesprochen wird.

Ich sehe es aber durchaus als problematisch, wenn hier so vereinfacht und unter einem Kamm geschert wird, jedoch ist der Hintergrund ganz einfach:

Der Schauspieler oder die Schauspielerin sprechen gar nicht wirklich mit diesem Akzent, sondern trainieren sich das an, was die Produzenten hören wollen. Keiner weiß wie sich der Akzent wirklich anhört.

Im Bereich von Fantasyproduktionen wie beispelsweise Games of Thrones, gibt es keinen echten Akzent, den man darstellen kann. Da wird dann einfach das genommen, was die Menschen einfach klar als Akzent erkennen können.


Aischylos  05.07.2020, 08:51

Asien ist kein Land.

0
catchan  05.07.2020, 18:52
@Aischylos

Danke für den Hinweis. Da hat sich bei mir tatsächlich der Fehlerteufel eingeschlichen.

Sollte eigentlich nur der asiatische Raum heißen.

0